送侍郎智子元使安南

· 黎崱
桂林南去接交州,椰葉檳榔暗驛樓。 使者持書行絕域,侍郎鞭馬照清秋。 元年詔下黃龍漢,九譯人歸白鯉周。 便化文身作章甫,歸來陸賈說前■。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 椰葉檳榔:指熱帶地區的植物,椰子樹和檳榔樹。
  • 驛樓:古代供傳遞公文的人或來往官員途中歇宿、換馬的處所。
  • 絕域:極遠的地方。
  • 九譯:指多次翻譯,形容語言不通,需要多次翻譯才能理解。
  • 文身:在身體上刺畫有色的花紋或圖案,這裏指當地的風俗。
  • 章甫:古代的一種禮帽,這裏比喻文明或文雅的舉止。
  • 陸賈:漢代著名的外交家和說客,這裏指使者歸來後講述所見所聞。

翻譯

從桂林向南行進,接近交州,沿途椰子樹和檳榔樹掩映着古老的驛站樓閣。使者攜帶着書信,前往那遙遠的邊疆,侍郎騎馬馳騁在清秋的陽光下。新年的詔書下達,如同黃龍騰飛,經過多次翻譯,遠方的使者如同白鯉般歸來。他或許會化作當地人的文身,戴上文雅的禮帽,歸來後像陸賈一樣,講述他在外的見聞。

賞析

這首作品描繪了使者前往安南的旅途景象,通過「椰葉檳榔暗驛樓」等意象,生動地勾勒出了南國風情。詩中「使者持書行絕域」和「侍郎鞭馬照清秋」展現了使者的使命感和旅途的艱辛。結尾的「便化文身作章甫,歸來陸賈說前■」則預示了使者歸來後將帶來的異域故事,增添了詩意的想象空間。

黎崱

元安南國人,字景高,號東山。世居愛州。九歲試童科,爲侍郎,佐淨海軍節度使陳鍵幕。從鍵降元。官至僉歸化路宣撫司事。有《安南志略》。 ► 15篇诗文

黎崱的其他作品