送侍講學士鄧善之辭官還錢塘

· 盧亙
離離天星高,皓皓雲月光。 候雁過楚澤,蟋蟀鳴中堂。 天時諒難測,徒然多感傷。 念子去意遠,沈憂結衷腸。 憶昔初奉歡,露白春蘭芳。 清尊罷新制,妙趣深濠梁。 飛景急西匿,川流浩湯湯。 玄發悽歲晚,木脫天雨霜。 蔓草豈容惜,松柏在高岡。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 離離:繁多、茂盛的樣子。
  • 皓皓:明亮、潔白的樣子。
  • 候雁:隨季節遷徙的雁。
  • 楚澤:楚地的湖泊。
  • 蟋蟀:一種昆蟲,常在秋季鳴叫。
  • 中堂:指房屋的中央部分。
  • 天時:自然界的時序和氣候。
  • :確實、誠然。
  • 沈憂:深沉的憂愁。
  • 衷腸:內心的情感。
  • 奉歡:共同歡樂。
  • 露白:露水清澈。
  • 春蘭:春天的蘭花。
  • 清尊:清酒。
  • 新制:新釀的酒。
  • 妙趣:美妙的趣味。
  • 濠梁:指濠水上的橋樑,這裏比喻深遠的意境。
  • 飛景:飛逝的時光。
  • 西匿:西沉,指太陽落山。
  • 川流:河流。
  • 浩湯湯:形容水勢浩大。
  • 玄發:黑髮,指年輕時的頭髮。
  • 歲晚:年末,指時光的流逝。
  • 木脫:樹木落葉。
  • 天雨霜:天空下霜。
  • 蔓草:蔓延的草。
  • 高岡:高高的山崗。

翻譯

天上的星星繁多而高遠,雲間的月光明亮而潔白。候鳥飛過楚地的湖泊,蟋蟀在屋中鳴叫。自然的時序和氣候確實難以預測,只能徒增感傷。想到你遠去的身影,深沉的憂愁糾結在心頭。

回憶起我們初次的歡樂,露水清澈,春蘭芬芳。新釀的清酒被我們共同品嚐,深遠的意境中充滿了美妙的趣味。飛逝的時光急速西沉,河流浩浩蕩蕩。黑髮隨着歲月的流逝,樹木落葉,天空下霜。蔓延的草怎能值得珍惜,而松柏則屹立在高高的山崗上。

賞析

這首詩描繪了自然景象和時光的流逝,表達了詩人對友人離去的深切懷念和無盡的憂愁。詩中通過對天星、月光、候雁、蟋蟀等自然元素的描繪,營造出一種淒涼而美麗的氛圍。同時,詩人通過對過去歡樂時光的回憶,與現今的離別形成鮮明對比,加深了情感的表達。最後,以松柏高岡的形象,寓意着堅韌不拔的精神,與蔓草形成對比,表達了詩人對友人高尚品質的讚美和對其未來的美好祝願。

盧亙

元汲郡人,字彥威。幼穎悟,博覽羣書。爲文雄逸,尤工於詩。以擬著《滕王閣記》,受知於姚燧,薦爲國史院編修。後以待制卒。有《彥威集》。 ► 23篇诗文