送侍講學士鄧善之辭官還錢塘
離離天星高,皓皓雲月光。
候雁過楚澤,蟋蟀鳴中堂。
天時諒難測,徒然多感傷。
念子去意遠,沈憂結衷腸。
憶昔初奉歡,露白春蘭芳。
清尊罷新制,妙趣深濠梁。
飛景急西匿,川流浩湯湯。
玄發悽歲晚,木脫天雨霜。
蔓草豈容惜,松柏在高岡。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 離離:繁多、茂盛的樣子。
- 皓皓:明亮、潔白的樣子。
- 候雁:隨季節遷徙的雁。
- 楚澤:楚地的湖泊。
- 蟋蟀:一種昆蟲,常在秋季鳴叫。
- 中堂:指房屋的中央部分。
- 天時:自然界的時序和氣候。
- 諒:確實、誠然。
- 沈憂:深沉的憂愁。
- 衷腸:內心的情感。
- 奉歡:共同歡樂。
- 露白:露水清澈。
- 春蘭:春天的蘭花。
- 清尊:清酒。
- 新制:新釀的酒。
- 妙趣:美妙的趣味。
- 濠梁:指濠水上的橋樑,這裏比喻深遠的意境。
- 飛景:飛逝的時光。
- 西匿:西沉,指太陽落山。
- 川流:河流。
- 浩湯湯:形容水勢浩大。
- 玄發:黑髮,指年輕時的頭髮。
- 歲晚:年末,指時光的流逝。
- 木脫:樹木落葉。
- 天雨霜:天空下霜。
- 蔓草:蔓延的草。
- 高岡:高高的山崗。
翻譯
天上的星星繁多而高遠,雲間的月光明亮而潔白。候鳥飛過楚地的湖泊,蟋蟀在屋中鳴叫。自然的時序和氣候確實難以預測,只能徒增感傷。想到你遠去的身影,深沉的憂愁糾結在心頭。
回憶起我們初次的歡樂,露水清澈,春蘭芬芳。新釀的清酒被我們共同品嚐,深遠的意境中充滿了美妙的趣味。飛逝的時光急速西沉,河流浩浩蕩蕩。黑髮隨着歲月的流逝,樹木落葉,天空下霜。蔓延的草怎能值得珍惜,而松柏則屹立在高高的山崗上。
賞析
這首詩描繪了自然景象和時光的流逝,表達了詩人對友人離去的深切懷念和無盡的憂愁。詩中通過對天星、月光、候雁、蟋蟀等自然元素的描繪,營造出一種淒涼而美麗的氛圍。同時,詩人通過對過去歡樂時光的回憶,與現今的離別形成鮮明對比,加深了情感的表達。最後,以松柏高岡的形象,寓意着堅韌不拔的精神,與蔓草形成對比,表達了詩人對友人高尚品質的讚美和對其未來的美好祝願。