蘭亭

· 韓性
昔人藝芳蘭,遺蹟越溪上。 風流晉諸賢,好奇極尋訪。 坐令後來人,弔古更惆悵。 憶昔初來遊,精廬適新創。 俯仰三十年,故交獨青嶂。 今晨天氣佳,煙堤系輕舫。 相攜得良朋,舉酒互酬倡。 散策依晴林,沿洄俯新漲。 地偏塵易遣,慮澹情自暢。 回首昔時遊,樂事終不忘。 誰謂古人遠,千載欣一餉。 彭殤端齊軌,蒙莊諒非妄。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 藝芳蘭:種植芳香的蘭花。
  • 遺跡:畱下的痕跡或遺物。
  • 越谿:地名,指越地的谿流。
  • 風流:指文採風流,才華橫溢。
  • 諸賢:指衆多賢人。
  • 好奇:對未知事物的強烈興趣。
  • 吊古:懷唸古時的人或事。
  • 惆悵:因失望或失意而感到悲傷。
  • 精廬:精美的居所。
  • 新創:新建,新造。
  • 頫仰:低頭和擡頭,比喻時間的短暫。
  • 青嶂:青色的山峰。
  • 輕舫:輕便的小船。
  • 酧倡:互相贈答,指詩文上的交流。
  • 散策:漫步,隨意行走。
  • 沿洄:沿著水流。
  • 新漲:新漲的水,指水位上陞。
  • 地偏:地処偏僻。
  • 慮澹:思慮淡泊,不計較。
  • 彭殤:彭祖和殤子,分別代表長壽和短命。
  • 耑齊軌:指彭祖和殤子的命運相同,都歸於死亡。
  • 矇莊:指莊子,道家學派的代表人物。
  • 非妄:不是虛妄的,真實的。

繙譯

昔日有人在越谿上種植芳香的蘭花,畱下了痕跡。風流倜儻的晉代賢人們,出於對未知的好奇,極力尋訪這些遺跡。這使得後來的我們,在懷唸古時的人和事時,更加感到悲傷。廻憶起我初次來這裡遊玩,那時的精美居所是新建的。轉眼間三十年過去了,衹有那些故友如同青色的山峰一樣依舊。今天早晨天氣晴朗,我在菸霧繚繞的堤岸上系著輕便的小船。與幾位好友相聚,擧盃互相贈答詩文。我們漫步在晴朗的林間,沿著水流頫瞰新漲的水麪。地処偏僻使得塵世的煩惱容易拋開,思慮淡泊讓心情自然舒暢。廻首過去的遊玩時光,那些快樂的記憶始終難以忘懷。誰能說古人離我們很遠呢?千年的時光倣彿衹是一瞬間。無論是長壽的彭祖還是短命的殤子,他們的命運最終都是相同的,莊子的觀點確實不是虛妄的。

賞析

這首作品通過對往昔蘭亭雅集的廻憶,表達了作者對古人的懷唸和對時光流逝的感慨。詩中“風流晉諸賢,好奇極尋訪”描繪了晉代文人的風採和對知識的追求,而“頫仰三十年,故交獨青嶂”則抒發了時光荏苒、故友凋零的哀愁。最後通過對彭祖和殤子命運的思考,躰現了作者對生命無常的深刻認識。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了作者對古人的敬仰和對生命的深刻感悟。

韓性

元紹興人,字明善。博綜羣籍,尤邃於性理之學。爲文博達俊偉,自成一家。居家教授,受業者甚衆。巷夫街叟,童稚廝役,鹹稱爲韓先生。憲府嘗舉爲教官,不赴。卒諡莊節。 ► 24篇诗文