虞美人

翠屏閒掩垂珠箔,絲雨籠池閣。露黏紅藕咽清香,謝娘嬌極不成狂,罷朝妝。 小金鸂鶒沈煙細,膩枕堆雲髻。淺眉微斂注檀輕,舊歡時有夢魂驚,悔多情。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 珠箔(bó):珠簾。
  • 絲雨:細雨。
  • 露黏:露水粘附。
  • 紅藕:紅色的荷花。
  • 咽清香:含蓄的香氣。
  • 謝娘:古代對女子的美稱。
  • 嬌極不成狂:嬌媚到極點,幾乎要瘋狂。
  • 罷朝妝:停止早晨的梳妝。
  • 小金鸂鶒(xī chì):小金魚。
  • 沈煙細:沉香菸細。
  • 膩枕:光滑的枕頭。
  • 雲髻:如雲般的髮髻。
  • 注檀:塗抹胭脂。
  • 舊歡:舊時的愛人。
  • 夢魂驚:夢中驚醒。
  • 悔多情:後悔過於多情。

翻譯

翠綠的屏風靜靜地遮擋着,珠簾垂下,細雨籠罩着池塘邊的閣樓。露水粘附在紅色的荷花上,含蓄地散發着清香。謝娘嬌媚至極,幾乎要瘋狂,停止了早晨的梳妝。

小金魚在沉香菸霧中游動,光滑的枕頭上堆積着如雲般的髮髻。淺淺的眉毛微微皺起,輕輕塗抹着胭脂。舊時的愛人時常在夢中驚醒,後悔自己過於多情。

賞析

這首作品描繪了一位女子在雨中的池閣中,因思念舊愛而心緒不寧的情景。通過細膩的意象和生動的描寫,如「翠屏閒掩」、「絲雨籠池閣」、「露黏紅藕」等,營造出一種幽靜而略帶憂鬱的氛圍。女子的嬌媚與內心的狂亂,以及對舊愛的思念和後悔,都通過「謝娘嬌極不成狂」、「舊歡時有夢魂驚」等句表達得淋漓盡致。整首詞情感細膩,意境深遠,展現了五代十國時期詞作的獨特魅力。

顧夐

五代時人。仕前蜀。王建通正元年,爲小臣給事內庭,有大禿鷲飛於摩訶池上,夐爲詩詠之,遭人讒毀,幾遭不測。久之,擢茂州刺史。累官至太尉。工詞,多寫豔情,《花間集》錄其作。 ► 56篇诗文