和李中丞慈恩寺清上人院牡丹花歌
澹盪韶光三月中,牡丹偏自佔春風。
時過寶地尋香徑,已見新花出故叢。
曲水亭西杏園北,濃芳深院紅霞色。
擢秀全勝珠樹林,結根幸在青蓮城。
豔蕊鮮房次第開,含煙洗露照蒼苔。
龐眉依杖禪僧起,輕翅縈枝舞蝶來。
獨坐南臺時共美,閒行古剎情何已。
花間一曲奏陽春,應爲芬芳比君子。
拼音
所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 澹盪(dàn dàng):形容春光柔和盪漾。
- 韶光:美好的時光,常指春光。
- 寶地:指佛寺等神聖之地。
- 香徑:散發着花香的園中小路。
- 新花:新開放的花朵。
- 故叢:原有的花叢。
- 曲水亭:園林中設有的亭子,常與流水相伴。
- 杏園:種植杏樹的園子。
- 濃芳:濃郁的芳香。
- 深院:深邃的庭院。
- 紅霞色:形容花朵顏色豔麗如紅霞。
- 擢秀:突出地展現美麗。
- 珠樹林:比喻花朵如珍珠般珍貴。
- 結根:紮根。
- 青蓮城:比喻佛寺,青蓮象徵清淨。
- 豔蕊:豔麗的花蕊。
- 鮮房:新鮮的花房,指花蕾。
- 次第:一個接一個地。
- 含煙:帶着輕煙,形容花朵朦朧美。
- 洗露:被露水洗滌,形容花朵清新。
- 蒼苔:青苔。
- 龐眉:寬闊的眉毛,形容禪僧的慈祥面容。
- 依杖:拄着柺杖。
- 禪僧:修禪的僧人。
- 輕翅:輕巧的翅膀,指蝴蝶。
- 縈枝:圍繞着樹枝飛舞。
- 舞蝶:飛舞的蝴蝶。
- 南臺:高臺,此處指觀賞牡丹的地方。
- 閒行:悠閒地行走。
- 古剎:古老的寺廟。
- 情何已:情感如何能夠停止。
- 花間:花叢中。
- 陽春:溫暖的春天,也指美好的事物。
- 芬芳:香氣。
- 君子:品德高尚的人。
翻譯
在三月中旬的柔和春光中,牡丹花獨自佔據着春風的寵愛。 我隨着時光的流逝,來到這神聖的佛寺尋找那散發着花香的園中小路,已經看到新開放的花朵從原有的花叢中綻放。 在曲水亭的西邊,杏園的北面,深邃的庭院裏瀰漫着濃郁的芳香,花朵的顏色豔麗如紅霞。 這些花朵美麗得如同珍珠樹林,它們紮根在這清淨的佛寺中。 豔麗的花蕊和新鮮的花蕾一個接一個地開放,帶着輕煙和被露水洗滌的清新,照亮了青苔。 慈祥的禪僧拄着柺杖起身,輕巧的蝴蝶圍繞着樹枝飛舞而來。 獨自坐在南臺觀賞這美景,悠閒地行走在古老的寺廟中,情感如何能夠停止。 在花叢中奏響一曲溫暖的春天,應該是因爲這芬芳的香氣與君子的品德相媲美。
賞析
這首作品描繪了春天牡丹盛開的景象,通過細膩的筆觸展現了牡丹花的豔麗與清新。詩中,「澹盪韶光」和「牡丹偏自佔春風」開篇即勾勒出一幅春意盎然的畫面,而「濃芳深院紅霞色」則進一步以色彩豐富了視覺感受。後文通過「豔蕊鮮房次第開」等句,生動描繪了牡丹花開的細節,展現了其生命力的旺盛。結尾處將牡丹的芬芳與君子相比,寓意深遠,表達了作者對牡丹花高尚品質的讚美。

權德輿
權德輿,唐代文學家,大臣。字載之,行三。天水略陽(今甘肅秦安)人,家於潤州丹陽(今江蘇丹陽)。名士權皋子。未冠,即以文章稱,杜佑、裴胄交闢之。德宗聞其材,召爲太常博士,改左補闕,兼制誥,進中書舍人,歷禮部侍郎,三知貢舉。憲宗元和初,歷兵部、吏部侍郎,坐郎吏誤用官闕,改太子賓客。俄復前官,遷太常卿,拜禮部尚書,同平章事。會李吉甫再秉政,帝又自用李絳,議論持異,德輿從容不敢有所輕重,坐是罷,以檢校吏部尚書留守東都。復拜太常卿,徙刑部尚書,出爲山南西道節度使。二年,以病乞還,卒於道,年六十。贈左僕射,諡曰文。
► 391篇诗文