(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 宿水閤(gé):在水邊的小閣樓中過夜。
- 野客:指在野的士人,這裏可能指詩人自己。
- 解愁:消除憂愁。
- 等閒:隨意,無特殊目的。
- 乘月:趁着月光。
- 海西頭:指海邊或湖邊的西側。
- 未知:不知道。
- 南陌:南邊的小路。
- 夜半:半夜。
- 吹笙:吹奏笙這種樂器。
- 入水樓:進入靠近水邊的樓閣。
翻譯
我這個在野的士人從來不懂什麼是憂愁, 隨意地在月光下漫步到海邊的西頭。 不知道南邊小路上是誰家的公子, 半夜吹着笙走進了水邊的小樓。
賞析
這首作品描繪了一個寧靜而神祕的夜晚場景。詩人以「野客」自居,表達了一種超然物外、不受世俗憂愁所擾的心境。詩中「乘月海西頭」一句,既展現了月夜的寧靜美,又透露出詩人的閒適與自由。後兩句則通過「未知南陌誰家子,夜半吹笙入水樓」的描寫,增添了一絲神祕色彩,使讀者彷彿能聽到夜半笙聲,感受到水樓的幽靜與詩意。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對自然與自由生活的嚮往。