所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 櫂 (zhào):劃船的一種工具,形狀和槳差不多。
- 綸 (lún):釣魚用的線。
- 醑 (xǔ):美酒。
- 汀 (tīng):水邊平地。
- 鷺 (lù):一種水鳥。
繙譯
柳枝垂下如絲,花兒開滿樹梢,黃鶯在楚地的岸邊啼叫,春天的傍晚。劃著輕巧的小船,駛出深邃的港灣,漁郎緩緩唱著歌,歸家去。
收起釣魚的線,再飲一盃美酒,遙望孤村,被雲霧遮掩。走下長長的水邊平地,來到深深的渡口,驚起了一行沙洲上的鷺鳥。
賞析
這首作品以細膩的筆觸描繪了春天傍晚的楚岸風光和漁郎的歸家情景。詩中“柳垂絲,花滿樹”生動地勾勒出了春天的生機盎然,“鶯啼楚岸春天暮”則增添了時光流轉的哀愁。後半部分通過“櫂輕舟,出深浦”和“罷垂綸,還酌醑”等動作,展現了漁郎悠然自得的生活態度。結尾的“驚起一行沙鷺”更是以動襯靜,爲整幅畫麪增添了一抹生動和詩意。
李珣
李珣,晚唐詞人。字德潤,其祖先爲波斯人。居家梓州(四川省三臺)。生卒年均不詳,約唐昭宗乾寧中前後在世。李珣有時名,所吟詩句,往往動人。妹舜弦爲王衍昭儀,他嘗以秀才預賓貢。又通醫理,兼賣香藥,可見他還不脫波斯人本色。蜀亡,遂亦不仕他姓。珣著有《瓊瑤集》,已佚,今存詞五十四首,(見《唐五代詞》)多感慨之音。)
► 55篇诗文