仲夏與安國侄泛舟訪伍國開兄弟因攜酌前林大醉放歌
所属合集
註釋
- 伍國開:古代人名,指古代文人伍子胥。
- 摩肩:擠挨着肩膀。
- 河朔:指黃河以北的地區。
- 袁景升:古代文人,指袁宏。
- 桑梓:指故鄉。
- 高臥:指高枕臥。
- 飛駝:傳說中的神馬。
- 戴寧:古代文人,指戴昺。
- 金罌:古代酒器。
- 亭午:中午。
- 皓魄:明亮的月亮。
- 涓滴:指時間的流逝。
- 月明:明亮的月夜。
- 七尺:指人的身高。
- 斥鴳榆枋:指排除掉不良的人和事。
- 遼陽薊北:指遼東和幽州地區。
- 請纓:指出徵。
- 關門負請纓:指不願出征。
- 浮榮:虛浮的榮譽。
- 侯封:指封爲侯爵。
- 脫屣:脫去鞋履。
- 星漢:星空。
翻譯
仲夏時節,我與伍國開一起乘船遊覽,拜訪伍子胥的故鄉。我們帶着酒杯,在茂密的林間痛飲,放聲歌唱。
炎熱的五月,行人汗流如泉水般,看到人羣擁擠着往市門走去,彷彿有人手持酒杯詢問黃河以北的地方。
黃河以北的風流事蹟已經消逝,只剩下傳頌避暑的酒杯。當年袁宏等人的事蹟已經不再被人數算,才明白解飲也是一種智慧。
伍子胥和我一同回到故鄉,世間只有他能真正理解我。琴歌和酒德日日相互呼應,時光裏沒有見到任何吝嗇和狹隘。
我喜歡懶散地掩閉柴關,他也喜歡高枕臥在神馬之間。偶然乘船過一條小河,拜訪戴昺教授,興致盡在其中。
捨棄船隻,慢步尋找適宜之地,短橋上稀少人跡。與他在林間解開衣冠,分享一半席位給海鷗。
遠山隱隱約約傳來潺潺流水聲,長松樹影凝結出寒意。侍從調絃,葉子清脆如絲,奏出詩人樂府的音樂。
曲終黃鸝回答睍睆,清風拂過林外。伍子胥喜歡傾聽,我則傾心爲他斟滿金罌。
來時正值炎炎夏日中午,轉眼間皓月從東方升起。從今起,千日戒酒如戒涓滴,小伍也常戒酒,今夜又如何能負擔得起月明的光輝。
世間風波變幻莫測,升降聚散如同漂浮的浮萍。人生七尺身軀總有用處,排除掉不良之人和事何足掛懷。
伍子胥不必擔憂成名,如今在遼東和幽州處處勤奮備戰。即使前途光明,也未必願意出征。看你懷才何等崇高,看你放縱氣概何等橫溢。
妄言出口只是小草,我們所追求並非虛浮的榮耀。黃石和紅松終有各自的歸宿,會使侯爵脫去鞋履輕盈。
脫去鞋履的侯爵又有何不同,如今輕鬆地回到故園聚首。今晚豪飲不願作難,歡樂應當盡情享受。
醉酒之後,送我出前山,廣袤的原野上星空閃爍。
賞析
這首古詩描繪了兩位文人仲夏時節一起乘船遊覽的情景,他們在茂密的林間痛飲放歌,暢談人生境遇。詩中通過描寫他們的交談和互動,展現了真摯的友誼和對人生的思考。詩人通過敘述兩位文人的交流,表達了對真誠友誼和深刻人生體驗的嚮往,展現了一種豁達、灑脫的生活態度。