春分投簡陽明洞天作
所属合集
註釋
- 陽明洞天:道教名山,指浙江紹興的會稽山,與道教南宗始祖王陽明有關。
- 投簡:古代書信的一種形式,類似於投遞信札。
- 祕簡:祕密的書信或信件。
- 平湖:平靜的湖面。
- 闉闍(yín cáo):城門內,指城市。
- 吳兒、越女:分別指吳地和越地的人,此處形容當地居民。
- 俚俗俚語:俚(lí),方言土語;俚俗俚語指民間常用的簡單直接的語言。
- 雞卜:用雞毛占卜吉凶。
- 巫:指從事迷信活動的人。
- 海嶠(qiào):海邊的高山。
- 僧侶袈裟:僧人的長袍。
- 亥茶:指深夜的茶市。
- 魚父:捕魚的人。
- 蒲盧:水鳥名,即鷺鷥。
- 藻梲(zhuó):古代宮殿或廳堂樑上的裝飾。
- 赬糊:紅色的泥漿,用於塗抹牆壁。
- 陳莊:地名,可能位於去陽明洞天的路上。
- 石帆、龍瑞:形容山石奇特,似龍瑞祥。
- 失箭刳(kū):傳說中的龍宮失去寶箭而形成的深潭。
- 熨斗、香爐:比喻山峯形狀。
- 幢蓋:道教法器,類似傘蓋。
- 三洞:道教指神仙居住的三個重要洞府。
- 笙竽:兩種樂器,此處形容音樂和諧。
- 縣令鳧:縣令出行乘坐的鴨子形狀的舟船。
- 健羨:健康長壽的願望。
- 帝樞:指天帝的權力中心。
- 東皇:古代神話中的太陽神。
- 北斗:指北斗七星。
- 科車:華麗的車子。
- 社伯:土地神。
- 天吳:古代神話中的水神。
- 醋娘:形容人脾氣暴躁。
- 麻姑:古代傳說中的仙女。
- 六銖:古代重量單位,極輕。
- 雕胡:小米,又稱菰米。
- 菌生:形容壽命短暫。
- 柯爛:樹枝腐爛。
- 稊米:比喻微不足道的事物。
- 醯雞:醋罈子裏的小蟲,比喻人自以爲是。
- 鼓鼙(pí):戰鼓,代指戰爭。
- 簪組:官職的象徵,這裏指世俗束縛。
- 真徒侶:道教中的仙人或修行者。
- 城郭:城市。
- 桃源:桃花源,指理想中的隱居之地。
翻譯
春天已經過半,今天更是春天的一半匆匆流逝。 年老的人格外珍惜光陰,懶散的心情難以提起興致。 隨意寫封信投入祕信箱,暫且乘船漫遊平靜的湖面。 郡城彷彿成了仙境,山水如畫般展開。 旗幟遮蔽了島嶼,男女市民聚集在城門內外。 吳地的孩子們強壯有力,越地的女子如花嬌豔。 農夫驚歎力氣的價值,養蠶的女子歡笑連連。 他們驚訝我身着禮服,嘲笑我寄信的方式如同託付鷓鴣。 無論何處都有美好的風景,風俗習慣與中原大不相同。 赤腳的婦女沿着溪流走,丫頭們躲避勞役的奴僕。 雖然少見刻臉的習俗,但占卜之事仍多由巫婆操持。 海鮮尤其是蛤蜊特別珍貴,家中供奉的神靈偏愛烏鴉。 船隻通向海邊的高地,農田環繞城郊。 密集的舟船連成一片,僧侶的袈裟覆蓋廣闊的田野。 深夜茶市熱鬧非凡,漁夫隱於蘆葦深處。 陽光穿過波浪,雲朵拖着長長的影子。 微風吹過,花香四溢,新雨滋潤草木復甦。 梅花花瓣脫落,杏花含苞待放。 稻田裏的秧苗漸長,燒過的田埂仍然乾枯。 柳樹上綠葉如錢密佈,榆樹上青錢狀的果實垂掛。 鷗鳥在淺水邊棲息,野雉在草地間奔突。 山川靜謐,彷彿王餘鳥出現,山中空蕩,似有豹子呼喚。 燕子追逐蝴蝶,螟蛾聚集在蒲草叢中。 鶴巢新添了蛋,鵝雛披着黃色的絨毛。 村舍用白板裝飾,寺廟的牆壁塗以赤紅色。 從禹廟到陳莊,路程適中。 石帆峭立,龍瑞曲折。 洞穴因神祕符號而開裂,潭水因寶箭失落而深邃。 堤岸彎曲如熨斗,山峯挺拔如香爐。 道教儀式在三洞洞府舉行,煙霞匯聚於仙境之壺。 桃樹枝條盤旋交錯,桑樹高低錯落。 龜甲能助官員行事,松樹可做大夫象徵。 光芒照耀殿宇,空靈的樂聲和諧共鳴。 仙翁與鹿嬉戲於庭院,縣令乘船遊弋於池塘。 除去塵世的慾望,進入清靜虛無的境地。 星辰變換,天帝的意志影響萬物。 東方之神升起白日,北斗指向幽深的玄都。 騎吏的裙襬皆是紫色,華麗的車子盡顯硃紅。 土地神鞭打社伯,海神駕馭天吳。 雷公怒吼,竈神忙碌。 酒壺投擲遊戲,麻姑噴飯嬉笑。 果實歷經千年,衣物輕薄如絲。 瓊杯傳遞聖潔的酒液,金匕盛裝精緻的菰米。 掌心捧起露珠,餐盤中釣得鮮美鱸魚。 菌類生長感嘆生命的短暫,樹木朽爛瞬間即逝。 微小事物無需談論聖賢,醋罈小蟲更顯愚昧。 戰鼓催促夜幕降臨,官場束縛了人身自由。 告別仙人朋友,重返世俗道路。 題詩感嘆城郭變遷,揮手告別家人。 幸好桃花源近在咫尺,全家是否願意一同前往?
賞析
元稹的這首詩描繪了春分時節投簡陽明洞天(即會稽山)的所見所感,既有對自然景色的讚美,也有對當地風俗人情的描繪,以及對道教文化的融入。詩中通過細膩的筆觸,展現了春天的生機勃勃,如「日腳斜穿浪」、「新雨草芽蘇」,以及對生活細節的刻畫,如「舟船通海嶠」、「村民習俗」。同時,詩人也藉機表達了對世俗生活的反思和對隱逸生活的嚮往,如「扣寂入虛無」、「幸有桃源近」。整首詩語言流暢,意境深遠,體現了詩人深厚的文化底蘊和獨特的藝術風格。
