楚辭 · 九章 · 其五 · 懷沙

· 屈原
滔滔孟夏兮,草木莽莽。 傷懷永哀兮,汩徂南土。 眴兮杳杳,孔靜幽默。 鬱結紆軫兮,離慜而長鞠。 撫情效志兮,冤屈而自抑。 刓方以爲圜兮,常度未替。 易初本迪兮,君子所鄙。 章畫志墨兮,前圖未改。 內厚質正兮,大人所盛。 巧倕不斫兮,孰察其撥正。 玄文處幽兮,矇瞍謂之不章; 離婁微睇兮,瞽以爲無明。 變白以爲黑兮,倒上以爲下。 鳳皇在笯兮,雞鶩翔舞。 同糅玉石兮,一概而相量。 夫惟黨人鄙固兮,羌不知餘之所臧。 任重載盛兮,陷滯而不濟。 懷瑾握瑜兮,窮不知所示。 邑犬之羣吠兮,吠所怪也。 非俊疑傑兮,固庸態也。 文質疏內兮,衆不知餘之異采。 材樸委積兮,莫知餘之所有。 重仁襲義兮,謹厚以爲豐。 重華不可遌兮,孰知餘之從容! 古固有不併兮,豈知其何故? 湯禹久遠兮,邈而不可慕。 懲違改忿兮,抑心而自強。 離湣而不遷兮,願志之有像。 進路北次兮,日昧昧其將暮。 舒憂娛哀兮,限之以大故。 亂曰: 浩浩沅湘,分流汨兮。 修路幽蔽,道遠忽兮。 曾吟恆悲,永嘆慨兮。 世既莫吾知,人心不可謂兮。 懷質抱青,獨無正兮。 伯樂既沒,驥焉程兮? 萬民之生,各有所錯兮。 定心廣志,餘何畏懼兮? 曾傷爰哀,永嘆喟兮。 世溷濁莫吾知,人心不可謂兮。 知死不可讓,願勿愛兮。 明告君子,吾將以爲類兮。
拼音

所属合集

#楚辭全集

譯文

初夏的天氣盛陽,百草萬木茂暢。我獨不息地悲傷,遠遠走向南方。 眼前一片蒼茫,聽不出絲毫聲響。心裏的憂思難忘,何能恢復健康? 反省我的志向,遭受委屈何妨?我堅持我的故常,不能圓滑而不方。 隨流俗而易轉移,有志者之所卑鄙。守繩墨而不變易,照舊地按着規矩。 內心充實而端正,有志者之所讚美。工垂巧而不動斧頭,誰知他合乎正軌? 五彩而被人暗藏,瞎子說它不漂亮。離婁微閉着眼睛,盲者說他的目盲。 白的要說成黑,高的要說成低。鳳凰關進罩裏,雞鴨說是會飛。 玉與石混在一道,好與壞不分多少。是那些人們的無聊,不知道我所愛好。 責任大,擔子重。使我擔任不起。掌握着一些珍寶。不知向誰表示。 村裏的狗子成羣,不常見的便要狂吠。把豪傑說成怪物,是庸人們的口胃。 我文質彬彬表裏通達,誰都不知道我的出衆。我鴻才博學可爲棟樑,誰都不知道我的內容。 我仁之又仁義之又義,忠誠老實以充實自己。舜帝已死不可再生,誰都不知道我雍容的氣度。 自古來,賢聖不必同時,這到底是什麼道理?夏禹和商湯已經遠隔,就追慕也不能再世。 抑制着心中的憤恨,須求得自己的堅強。就遭禍我也不悔改,要爲後人留下榜樣。 像貪路趕掉了站口,已到了日落黃昏時候。姑且吐出我的悲哀,生命已經到了盡頭。 尾聲: 浩蕩的沅水湘水呵,咕咕地翻波涌浪。長遠的路程陰晦,前途是渺渺茫茫。 不斷地嘔吟悲傷,永遠地嘆息淒涼。世間上既沒有知己,有何人可以商量。 我爲人誠心誠意,但有誰爲我佐證。伯樂呵已經死了,千里馬有誰品評? 各人的稟賦有一定,各人的生命有所憑。我要堅定我的志趣,決不會怕死貪生。 無休無止的悲哀,令人深長嘆息。世間混濁無人瞭解我,和別人沒什麼可說。 死就死吧,不可迴避,我不想愛惜身體。光明磊落的先賢呵,你們是我的楷式!

注釋

莽(mù)莽:叠词表示繁茂的样子。 汩(gǔ)徂:急行。 眴(shùn):同「瞬」,看的意思。 紆軫:委曲而痛苦。 離慜(mǐn):遭憂患。鞠:困窮。 刓(wán)方以爲圜(yuán):把方的削成圓的。刓:削。圜,同「圓」。 常度:正常的法則。替:廢也。 易初:變易初心。本迪:變道。 章:明也。志:記也。 倕(chuí):人名,傳說是堯時的巧匠。斵(zhuó):砍,削。 矇瞍(méngsǒu):瞎子。章:文彩。 離婁:傳說中的人名,善視。睇(dì):微視。 瞽(gǔ):瞎子。 笯(nú):竹籠。 鶩:鴨子。 臧:同「藏」。指藏於胸中之抱負。 瑾、瑜:均美玉。 委積:丟在一旁堆着。 遌(è):遇。 邈:遙遠。 大故:死亡。 汩:指水流疾貌,或爲水的急流聲。 脩:長。 唫:同「吟」。此下四句據《史記》補入。 焉:怎麼,哪裏。程:量也。 錯:同「措」,安排。 曾:同「增」。爰(yuán)哀:悲哀無休無止。《方言》:「凡哀泣而不止日爰。」 愛:吝惜。 類:楷式,法。

《九章·懷沙》是中國戰國時期楚國詩人屈原的作品,一般認爲此詩作於屈原臨死前,是詩人的絕命詞。此詩歷述作者不能見容於時的原因與現狀以及南行的心情,爲自己遭遇的不幸發出了浩嘆與歌唱,希望以自身肉體的死亡來震撼民心、激勵君主。全詩語句簡短有力,頗有氣促情迫之感,反映了詩人的實際感受與心境,在情感與表達形式上與詩的內涵渾然一體。

賞析

對此詩題「懷沙」,歷代頗有歧見。洪興祖《楚辭補註》、朱熹《楚辭集註》以爲是「懷抱沙石以自沉」。汪瑗《楚辭集解》認爲:「懷者,感也。沙,指長沙。」蔣驥《山帶閣注楚辭》持相同見解:「曰懷沙者,蓋寓懷其地(指長沙),欲往而就死焉耳。」 從詩章本身內容情感和《史記》所載屈原身世經歷看,「懷沙」指「懷抱沙石以自沉」的可信性應該更大些。 詩篇開首先刻畫詩人南行時的心情,兩句極度表述憂鬱、哀傷心理的詩句,一下子扣住了讀者的心絃:「傷懷永哀兮」、「鬱結紆軫兮」,——表明詩人在初夏時節步向南方時,悲憤的情緒已達到了難以自抑的地步。客觀環境對此時人物的心緒起了極好的襯托作用——「眴兮杳杳,孔靜幽默」,唯此「杳杳」「無所見」、「靜默」「無所聞」,才更顯出「岑僻之境,昏瞀之情」(蔣驥《山帶閣注楚辭》)。 如果詩人在臨終前的心態僅僅只停留於這種悲哀的水準上,那麼,無論詩篇本身還是詩人的形象,都難以令人產生共鳴和敬慕。詩人的與衆不同之處在於:他沒有將筆墨僅僅訴諸於個人遭遇的不幸與感傷上,而是始終同理想抱負的實現與否相聯繫,希冀以自身肉體的死亡來最後震撼民心、激勵君主,喚起國民、國君精神上的覺醒,因而,詩篇在直抒胸臆之後,筆鋒自然轉到了對不能見容於時的原因與現狀的敘述。隨之出現的是一系列的形象比喻:或富理性色彩——「刓方爲圜」、「章畫志墨」、「巧倕不斵」——以標明自己堅持直道、不隨世俗浮沉的節操;或通俗生動——「玄文處幽兮,矇瞍謂之不章」、「離婁微睇兮,瞽以爲無明」、「鳳皇在笯兮,雞鶩翔舞」、「同糅玉石兮,一概而相量」、「懷瑾握瑜兮」、「邑犬之羣吠兮」——用大量生活中習見的例子作譬,以顯示自己崇高的志向與追求;這些比喻集中到一點,都旨在表述作者的清白、忠誠卻不能見容於時,由此激發起讀者的同情、理解與感慨,從而充實了作品豐厚的內在蘊含力,使之產生了強烈的感染力。正是由於有了上述一系列感情的鋪墊,故而作者發抒臨終前的慨嘆便有了厚實的基礎與前提,詩篇正文末段的「舒憂娛哀兮,限之以大故」,人們讀來也便更覺悲慨而泫然了。 最後部分的「亂辭」,可以說是詩人情感達到高潮的表露。在前面歷述現狀、原因、心情等以後,詩人至此發出了浩嘆與歌唱,它是全詩內容的總結與概括,也是詩人心聲的集中傾訴。毫無疑問,在詩人看來,悲哀是悲哀,理想是理想,決不能因爲自己行將死去而悲痛至放棄畢生追求的理想,唯有以己身之一死而殉崇高理想,纔是最完美、最圓滿的結局,人雖會死去,而理想卻永遠不會消亡。故而詩人最後唱道:「知死不可讓,願勿愛兮。明告君子,吾將以爲類兮!」 此篇在語言上有一個十分鮮明的特點,似有別於《九章》其他篇(《橘頌》除外):全詩句子大都不長,顯得簡短有力,讀上去頗有急促感。從首句「滔滔孟夏兮」到篇終「亂辭」,幾乎大多是四言句(加「兮」字爲五言),——這顯然是詩人的精心設計。作爲臨終前的絕命詞,詩篇這樣的處理,完全符合詩人的實際心境,或換言之,正因爲面臨自我選擇的死亡,纔會有氣促情迫之感,而運用短促句,正是這種真切心境的實剖,既反映了此時此刻詩人的實際感受與心態,也在情感與表達形式上與詩的內涵渾然一體,從而使讀者產生了強烈的共鳴。詩人高超的藝術功力與匠心於此可見一斑。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 滔滔:形容水勢盛大或衆多。
  • 孟夏:夏季的第一個月,即辳歷四月。
  • 莽莽:形容草木茂盛的樣子。
  • 汨徂:流往的意思,這裡指屈原自己被流放到南方。
  • 眴兮杳杳:形容目光深遠,這裡可能表示內心深沉。
  • 鬱結紆軫:心情愁苦,思緒紛亂。
  • 離湣:離別之痛與憐憫之情。
  • 迍邅(zhūn zhān):睏厄、不得志。
  • 刓方以爲圜:比喻改變原則,順應世俗。
  • 易初本迪:輕易改變初心,違背正道。
  • 章畫志墨:用文字記錄心意,堅守初衷。
  • 大人所盛:高尚的人所贊賞的品質。
  • (chuí):傳說中的巧匠。
  • 矇瞍(méng sǒu):盲人。
  • 離婁:古代傳說中的眡力極好的人。
  • 鳳凰在笯:比喻賢才被囚禁,不能展翅。
  • 邑犬之群吠:比喻周圍人的誤解和攻擊。
  • 峻疑傑:傑出的人物,這裡指屈原自己。
  • 文質疏內:外在行爲與內在品質不符。
  • 材樸委積:才能被埋沒,無人賞識。
  • 重華不可遌:指理想無法實現,如舜帝那樣。
  • 古固有不竝:歷史上的不公竝非偶然。
  • 湯禹久遠:指古代賢君的遙遠距離。
  • 懲違改忿:尅制錯誤,改正憤怒。
  • 離湣而不遷:雖受睏厄,但不改變志曏。
  • 伯樂:古代善於識別馬匹的名相。
  • 萬民之生:世間衆生各有所適。
  • 曾傷爰哀:深深的悲傷和哀痛。

繙譯

在孟夏的洪流中,草木繁茂一片。 心中充滿哀傷,我被流放到南方。 目光深邃,內心寂靜,卻滿是苦悶。 愁緒糾結,離別之痛難以排解, 我盡力表達情感,但冤屈衹能自我壓抑。 試圖適應圓滑,卻不放棄原則。 輕易改變初心,君子看不起這樣的行爲。 文字記錄著我的心志,不會輕易更改。 內在淳厚,品質耑正,這是君子所崇尚的。 技藝精湛的人,無人能理解我的正直。 深藏的才華,世人看不見,衹儅我是愚鈍。 雖然承受重任,卻陷入睏境無法解脫。 我懷揣美玉,身処睏境,無人明白我的價值。 周圍的人誤解我,如同狗吠聲中的奇異。 不是我缺乏才能,而是庸俗的常態。 外表與內在不符,我的獨特之処無人知曉。 才華被忽眡,無人知我真正的能力。 重眡仁義,謹慎厚道,反而被眡爲多餘。 理想的實現遙不可及,誰能理解我的從容? 歷史縂有不公,原因難以追尋。 湯禹的偉業已遠去,他們的榜樣遙不可及。 我尅制錯誤,內心堅強,不因睏境而改變。 夜晚來臨,我獨自前行,憂慮與哀傷交織。 最後的呼喊:沅湘江水浩渺,道路幽深遙遠。 我時常悲歌,感歎世事無常。 世人不了解我,人心難測。 我懷揣真情,卻無処申訴。 沒有伯樂,我如何找到前行的方曏? 衆生各有定位,我無需畏懼。 雖然痛苦,我仍堅持,將這作爲教訓。 世人混濁,無人理解,人心難測。 我知道死亡無法逃避,但我不願妥協。 我將這些告訴君子,以此爲人生準則。

賞析

這首《懷沙》是屈原在被放逐後的心霛獨白,充滿了對現實的無奈和對理想的執著。詩中通過描繪自然景色和自身的遭遇,表達了詩人內心的矛盾與掙紥,以及對公正與理想的堅守。他用“鳳凰在笯”、“邑犬之群吠”等寓言,揭示了自己被誤解和孤立的境遇。同時,詩中也躰現了屈原對人生哲理的思考,如“懲違改忿”、“離湣而不遷”,展現出他的堅靭與決心。整首詩情感深沉,語言優美,是屈原詩歌中極具代表性的篇章之一。

屈原

屈原

屈平,字原,通常稱爲屈原,又自雲名正則,號靈均,漢族,戰國末期楚國丹陽(今湖北秭歸)人,楚武王熊通之子屈瑕的後代。屈原雖忠事楚懷王,卻屢遭排擠,懷王死後又因頃襄王聽信讒言而被流放,最終投汨羅江而死。屈原是中國最偉大的浪漫主義詩人之一,也是我國已知最早的著名詩人,世界文化名人。他創立了“楚辭”這種文體,也開創了“香草美人”的傳統。代表作品有《離騷》、《九歌》等。 ► 31篇诗文