中秋

· 李裕
待月灤水上,天寒月無魄。 重雲委城隅,秋色連徑白。 北鄰有嫠婦,南鄰足愁客。 昏燈照夢魂,風雨滿沙磧。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 灤水:河流名,位於今河北省東北部。
  • 無魄:指月亮不明亮,沒有光輝。
  • :堆積。
  • 城隅:城角,城邊。
  • 徑白:小路泛白,形容秋色中的景象。
  • 嫠婦:寡婦。
  • 愁客:憂愁的旅人。
  • 昏燈:昏暗的燈光。
  • 沙磧:沙漠,沙石地。

翻譯

在灤水邊等待月亮的升起,天空寒冷,月亮卻黯淡無光。 厚重的雲層堆積在城角,秋天的景色連綿,小路泛白。 北邊的鄰居是一位寡婦,南邊的鄰居則是一位憂愁的旅人。 昏暗的燈光照亮了他們的夢境,風雨覆蓋了整個沙漠。

賞析

這首作品描繪了一箇中秋夜的淒涼景象,通過「天寒月無魄」、「秋色連徑白」等意象,傳達出深秋的蕭瑟與孤寂。詩中「北鄰有嫠婦,南鄰足愁客」巧妙地通過鄰居的境遇,反映了詩人內心的孤獨與哀愁。結尾的「昏燈照夢魂,風雨滿沙磧」則加深了這種情感的表達,使讀者能感受到詩人在這個中秋夜的深切感受。

李裕

元婺州東陽人,字公饒。文宗至順元年進士。少從許謙學,撰《至治聖德頌》。英宗召見,令宿衛禁中。文宗時授承事郎,同知汴梁路陳州事,有惠政。改道州路總管府推官,時裕已卒一月。 ► 35篇诗文