次祭酒虞伯生先生壁間韻

· 李裕
八月一日灤河濱,西風白草長如人。 城烏未棲角未起,落日砧杵連比鄰。 砧聲砧聲一何急,露寒孀婦抱衣泣。 行人獨嚮明月中,望斷星河夜深立。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • :和詩。
  • 祭酒:古代官名,這裏指虞伯生。
  • :指詩歌的韻腳。
  • 灤河:河流名,位於今河北省。
  • :岸邊。
  • 西風:秋風。
  • 白草:枯萎的草。
  • 長如人:形容草長得很高。
  • 城烏:城中的烏鴉。
  • :號角。
  • 砧杵:搗衣的工具,砧爲墊石,杵爲棒。
  • 連比鄰:聲音連續不斷,鄰近的砧聲也相連。
  • 孀婦:寡婦。
  • 抱衣泣:抱着衣服哭泣。
  • 行人:旅人。
  • 星河:銀河。

翻譯

八月的第一天,我在灤河的岸邊,秋風吹過,枯萎的草長得和人一樣高。城中的烏鴉還未歸巢,號角也未吹響,夕陽下,搗衣聲在鄰近的地方接連不斷。砧聲爲何如此急促?露水寒冷,寡婦抱着衣服哭泣。旅人在明亮的月光下獨自望向銀河,直到深夜,星河依舊清晰可見。

賞析

這首作品描繪了一個秋日傍晚的景象,通過「西風白草」、「落日砧杵」等意象,傳達出一種淒涼和孤寂的氛圍。詩中的「孀婦抱衣泣」和「行人獨嚮明月中」分別描繪了寡婦的哀傷和旅人的孤獨,兩者相互映襯,加深了詩的情感深度。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了作者對人生孤獨和無常的深刻感悟。

李裕

元婺州東陽人,字公饒。文宗至順元年進士。少從許謙學,撰《至治聖德頌》。英宗召見,令宿衛禁中。文宗時授承事郎,同知汴梁路陳州事,有惠政。改道州路總管府推官,時裕已卒一月。 ► 35篇诗文