聽亦憐真給事中彈箏引

· 李裕
長楊侍中貂蟬客,手援秦絲汎輕雪。 小響低徊入素商,颯颯涼風下秋葉。 遊絲欲睡鶯呼起,珊瑚曉碎樛枝紫。 隴水幽幽小雁寒,竹暗湘娥怨秋雨。 少年書客多情苦,春思空濛迷處所。 風簾一夕感君彈,欲寄相思隔千里。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 長楊侍中:指在宮廷中擔任侍中職務的高官。
  • 貂蟬客:指宮廷中的美女或高官的賓客。
  • 秦絲:指秦箏,一種古代的彈撥樂器。
  • 汎輕雪:形容彈奏時音符輕盈如飄雪。
  • 小響:微小的聲音。
  • 素商:古代音樂中的商調,此處指音樂的調式。
  • 颯颯:形容風聲或落葉聲。
  • 遊絲:飄動的細絲,比喻微弱的聲音或氣息。
  • 珊瑚曉碎:形容珊瑚在早晨的光線下顯得破碎,比喻音樂的清脆。
  • 樛枝紫:彎曲的樹枝上掛着紫色的果實,此處用來形容音樂的色彩感。
  • 隴水:指隴西的水,此處用來形容音樂的幽遠。
  • 小雁寒:形容小雁的叫聲帶着寒意,比喻音樂的淒涼。
  • 竹暗湘娥怨:竹林中暗淡的湘水女神的怨恨,比喻音樂中的哀怨情感。
  • 秋雨:秋天的雨,常帶有淒涼之意。
  • 春思:春天的思念,指春天的情感或思緒。
  • 空濛:模糊不清的樣子。
  • 風簾:風吹動的簾子。
  • 感君彈:被你的彈奏所感動。
  • 欲寄相思:想要傳達的思念之情。
  • 隔千里:相隔千里,形容距離遙遠。

翻譯

在宮廷中擔任侍中職務的高官和美麗的賓客,手持秦箏,輕輕彈奏,音符輕盈如飄雪。微小的聲音低迴,融入素商調的音樂中,伴隨着秋風和落葉的颯颯聲。微弱的聲音彷彿被黃鶯的叫聲喚醒,珊瑚在晨光中顯得破碎,音樂清脆如彎曲樹枝上的紫色果實。音樂中彷彿能聽到隴西的水聲和小雁的寒鳴,竹林中暗淡的湘水女神的怨恨,如同秋雨般淒涼。年輕的書生多情而苦惱,春天的思緒模糊不清,迷失了方向。一夜之間,風吹動的簾子讓我被你的彈奏所感動,想要傳達的思念之情,卻隔着千里之遙。

賞析

這首作品通過細膩的音樂描寫,展現了彈箏音樂的美妙與情感的深遠。詩中運用了豐富的意象,如「秦絲汎輕雪」、「小響低徊入素商」等,生動地描繪了音樂的輕盈、淒涼和幽遠。同時,通過「春思空濛迷處所」等句,表達了年輕書生對音樂的深刻感受和對遠方思念的渴望。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了元代詩歌的獨特魅力。

李裕

元婺州東陽人,字公饒。文宗至順元年進士。少從許謙學,撰《至治聖德頌》。英宗召見,令宿衛禁中。文宗時授承事郎,同知汴梁路陳州事,有惠政。改道州路總管府推官,時裕已卒一月。 ► 35篇诗文