(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 冷月酸風:形容夜晚的寒冷和淒涼。
- 隸:古代對奴隸或僕人的稱呼。
- 岐路:分岔的道路,比喻人生的選擇或困境。
- 孚:信任,這裏指神明的庇佑。
翻譯
在寒冷的月光和刺骨的風中,我長年累月地聽到哭泣的聲音。 母親如今仍然被奴役,作爲兒子的我,幾乎想要放棄生命。 人生的道路固然充滿阻礙,但人的情感和神明的庇佑是真摯的。 當我們相遇時,還需要仔細辨認,此刻的悲喜交加。
賞析
這首詩描繪了一個悲慘的場景,通過「冷月酸風」和「長年聞哭聲」表達了深切的哀傷和無助。詩中「母今猶在隸,兒亦欲無生」直抒胸臆,展現了孝子對母親苦難的深切同情和自身絕望的心境。後兩句「岐路固多阻,人神孚至情」則透露出對未來的希望和對神明庇佑的信任。整首詩情感真摯,語言簡練,表達了孝子對母親的深情和對生活的無奈,同時也展現了人性中的堅韌和對未來的期盼。