所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 凌霧:在霧中行走。
- 秋城:秋天的城市。
- 海霧:像海一樣廣闊的霧。
- 職事:公務。
- 凌晨:清晨。
- 浩浩:廣闊無邊的樣子。
- 合元天:與天空融爲一體。
- 溶溶:霧氣濃重的樣子。
- 迷朗日:使明亮的陽光變得模糊。
- 含鬢白:指霧氣中頭髮顯得更白。
- 沾衣密:衣服被霧氣打溼。
- 道騎:騎馬的人。
- 霏微:細小的霧粒。
- 噓吸:呼吸。
- 膚腠:皮膚和肌肉。
- 寒慄:因寒冷而顫抖。
- 蠲:消除。
翻譯
秋天的城市被濃重的海霧籠罩,我因公務在清晨出發。廣闊的霧氣與天空融爲一體,濃重的霧氣讓明亮的陽光變得模糊。剛剛看清楚自己的頭髮在霧中顯得更白,稍微一看,衣服已被霧氣打溼。騎馬的人和郊外的樹木都看不清楚,彷彿都消失了。細小的霧粒讓人在呼吸時感到誤入,皮膚和肌肉因寒冷而顫抖。回家後應該喝一杯酒,希望能消除這種不適。
賞析
這首詩描繪了秋天清晨在濃霧中行走的情景,通過細膩的描寫展現了霧氣的濃厚和寒冷,以及人在霧中的迷茫和不適。詩中運用了豐富的視覺和觸覺描寫,如「浩浩合元天」、「溶漾迷朗日」等,形象地表達了霧氣的廣闊和模糊視線的感覺。最後,詩人通過「歸當飲一杯,庶用蠲斯疾」表達了對溫暖的家的嚮往和對消除不適的渴望,體現了詩人對日常生活的深刻體驗和細膩感受。

韋應物
韋應物,中國唐代詩人。漢族,長安(今陝西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩風恬淡高遠,以善於寫景和描寫隱逸生活著稱。
► 570篇诗文