避暑銅陵留滯二旬暇同黎明府登天王寺乘涼三首
美人爲政自忘機,舌底千重盡翠微。
漉酒暫同陶令醉,飛鳧終傍子喬歸。
參禪已破三生妄,嘆世空傷萬事非。
笑指大江波浩浩,浮名爭似釣魚磯。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 忘機:忘卻世俗的機詐之心。
- 翠微:青翠的山色,也泛指青翠的山。
- 漉酒:過濾酒。
- 陶令:指陶淵明,因其曾任彭澤令,故稱。
- 飛鳧:飛翔的野鴨。這裏比喻自由自在的生活。
- 子喬:指王子喬,古代傳說中的仙人。
- 參禪:佛教術語,指通過禪定來參悟佛理。
- 三生:佛教用語,指前生、今生、來生。
- 妄:虛妄,不真實。
- 浮名:虛名。
- 釣魚磯:釣魚時坐的岩石,比喻隱居或閒適的生活。
翻譯
美人治理政事,自然忘卻了世俗的機詐,她口中的話語如同千重青翠的山色般清新。我們暫時像陶淵明一樣醉心於過濾酒,享受着自由自在的生活,彷彿飛翔的野鴨終將依傍仙人王子喬歸去。參禪已使我破除了對前生、今生、來生的虛妄之念,感嘆世間萬事皆非,徒增悲傷。我笑着指向浩浩蕩蕩的大江,這虛名又怎能比得上釣魚時坐的岩石那般閒適自在呢?
賞析
這首作品通過描繪美人爲政的清新景象,表達了詩人對世俗機詐的厭倦和對自由閒適生活的嚮往。詩中運用了陶淵明、王子喬等典故,以及參禪、三生等佛教用語,展現了詩人深厚的文化底蘊和超脫世俗的情懷。最後以大江和釣魚磯作比,進一步強調了詩人對虛名的不屑和對隱居生活的嚮往。