所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 子規:即杜鵑鳥,常在春天的夜晚啼叫。
- 三更:古代夜間計時單位,一夜分爲五更,三更大約是晚上11點到1點。
翻譯
在衆多鳥兒都有啼鳴的時候,杜鵑鳥的叫聲卻從未停歇。 春寒料峭,四周鄰居都安靜無聲,只有杜鵑在深夜的月光下獨自啼叫。
賞析
這首作品通過描繪春夜中杜鵑鳥的啼叫,營造了一種孤寂而淒涼的氛圍。詩中「百鳥有啼時,子規聲不歇」對比了其他鳥兒的啼鳴與杜鵑鳥不停的叫聲,突出了杜鵑的獨特與堅持。後兩句「春寒四鄰靜,獨叫三更月」則進一步以春寒和靜謐的夜晚爲背景,強調了杜鵑在深夜中孤獨啼叫的情景,表達了詩人對孤獨與堅持的深刻感受。