甲午五月朱可大自江右來訪相見喜極對酒放歌
別君春花落,思君春鳥啼。春風吹遠夢,夜夜到湖西。
只言尺素迷江樹,不道隔年即相遇。元方執御季常隨。
德星應卜賢人聚。攬衣出迎雨滿衣,秉燭相看暑氣微。
炎天命駕三千里,如此交情古亦稀。笑殺山陰一夜舟,笑殺平原十日酒。
把杯脫帽雙眼白,放歌大叫無不有。與君譬如雙吳鉤,神精會合自有由。
興君譬如雙飛燕,差池羽翼時相見。莫將逐客當沈淪,自是江湖合有人。
試觀青海營中月,試望長安陌上塵。羨君紅顏發盈幘,我已如霜鏡中白。
回頭三五少年時,半百光陰如過客。赤繩系日那得還,長鯨吸海幾時乾。
燈前起舞勸君酒,何處含情可盡歡。
拼音
所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 甲午:指明代的甲午年,具體年份需根據歷史年表推算。
- 朱可大:人名,可能是作者的朋友或同僚。
- 江右:古代地理概念,指長江下游以西地區,大致相當於現在的江西省。
- 尺素:古代用來書寫的細長白絹,這裏指書信。
- 元方:人名,可能是朱可大的兄弟或朋友。
- 季常:人名,可能是朱可大的兄弟或朋友。
- 德星:古代認爲德星是吉祥的象徵,這裏比喻賢人。
- 吳鉤:古代吳地(今江蘇一帶)出產的彎刀,常用來比喻武士或勇士。
- 差池:不齊的樣子,這裏形容燕子飛翔時羽翼交錯。
- 沈淪:沉沒,這裏比喻失意或被埋沒。
- 青海:地名,位於中國西部,這裏可能指邊疆或邊遠地區。
- 長安:古代都城,今西安,這裏可能指京城或政治中心。
- 幘:古代男子的頭巾。
- 赤繩:傳說中月老用來系夫妻的紅線,這裏比喻不可逆轉的命運。
- 長鯨吸海:比喻極大的吸力或消耗。
翻譯
春天別離時,春花已落,思念你時,春鳥啼鳴。春風吹送着我的遠夢,夜夜飛到湖的西邊。 本以爲書信會迷失在江邊的樹林中,沒想到隔年就能與你相遇。元方駕車,季常隨行。 德星預示着賢人的聚集。我披着衣服出門迎接,雨水溼透了衣裳,我們拿着蠟燭相見,暑氣已經微弱。 炎熱的天氣裏,你駕車行了三千里,這樣的友情在古代也是罕見的。我們笑談山陰的一夜舟行,笑談平原的十日酒宴。 舉杯暢飲,脫帽歡笑,雙眼放光,放聲歌唱,大叫歡呼,無所不有。與你如同兩把吳鉤,精神與情感自然地會合。 與你如同雙飛燕,羽翼交錯,時常相見。不要以爲我這個被放逐的人會沉淪,自然有適合我的江湖。 試着看看青海營中的月亮,試着望望長安路上的塵埃。羨慕你紅潤的容顏,我的頭髮已經如霜白。 回首三五少年時的光景,半百的歲月如同過客。赤繩系日,時光無法倒流,長鯨吸海,何時才能乾涸。 燈前起舞,勸你飲酒,何處含情,可以盡歡。
賞析
這首作品描繪了作者與久別重逢的朋友朱可大的深情厚誼。詩中,作者通過春花、春鳥、春風等自然景象,表達了對友人的深切思念。重逢時的喜悅溢於言表,通過「笑殺山陰一夜舟,笑殺平原十日酒」等句,展現了兩人無拘無束、盡情歡聚的場景。詩的結尾,作者以「赤繩系日」和「長鯨吸海」比喻時光的不可逆轉和人生的無常,表達了對友情和時光流逝的感慨。整首詩情感真摯,意境深遠,語言優美,展現了明代詩人于慎行的高超藝術成就。
于慎行
明山東東阿人,字可遠,更字無垢。於慎思弟。隆慶二年進士。萬曆初歷修撰、日講官,以論張居正“奪情”,觸其怒。以疾歸。居正死後復起。時居正家被抄沒,慎行勸任其事者應念居正母及諸子顛沛可傷。累遷禮部尚書。明習典制,諸大禮多所裁定。以請神宗早立太子,去官家居十餘年。萬曆三十五年,廷推閣臣,以太子少保兼東閣大學士,入參機務,以病不能任職。旋卒,諡文定。學問貫穿百家,通曉掌故。與馮琦併爲一時文學之冠。有《谷城山館詩文集》。
► 1370篇诗文
于慎行的其他作品
相关推荐
- 《 和陶詩庚子歲五月中從都還阻風於規林二首 》 —— [ 明 ] 李賢(原德)
- 《 壬戌夏五予承乏樂安王封使會秦藩陳乞非例禮臣執爭抗累十疏至新曆已頒舊封未遣幸上意轉圜於聖節前獲奉俞音廷 》 —— [ 明 ] 韓日纘
- 《 仲夏瀛臺即景雜詠六首 其一 》 —— [ 清 ] 弘歷
- 《 仲夏瀛臺即景雜詠六首 其二 》 —— [ 清 ] 弘歷
- 《 滿江紅 丁酉仲夏讀陳素庵夫人詩餘感和 》 —— [ 清 ] 朱中楣
- 《 夢得先妣墓 》 —— [ 元 ] 丁鶴年
- 《 庚戌仲夏予赴召北上石川張子餞於江滸同舟至金山別去頃復寄予以詩草草依韻附謝二首 》 —— [ 明 ] 孫承恩
- 《 乙丑仲夏,挈眷歸江城,寄居毘巷,重九後遷歸老宅因寫東籬圖以紀事七首 其二 》 —— [ 清 ] 陳式金