(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 擘(bāi):拉開。
- 雕弧:雕刻精美的弓。
- 虜騎:敵人的騎兵。
- 千重:形容敵軍衆多。
- 偏坐:側身坐著。
- 金鞍:裝飾華麗的馬鞍。
- 調白羽:調整箭矢,白羽指箭尾的羽毛。
- 五單於:古代匈奴稱其君主爲單於,這裡泛指敵軍首領。
繙譯
一個人能夠同時拉開兩張雕刻精美的弓,麪對敵人的千軍萬馬,感覺就像沒有一樣。側身坐在裝飾華麗的馬鞍上,調整好箭矢,紛紛射殺敵軍的首領。
賞析
這首詩描繪了一位英勇的少年戰士,在戰場上展現出超凡的武藝和勇氣。詩中“一身能擘兩雕弧”展現了少年的力量和技巧,“虜騎千重衹似無”則表現了他麪對強敵時的從容和無畏。後兩句通過“偏坐金鞍調白羽,紛紛射殺五單於”進一步描繪了少年在戰場上的英姿,以及他精準的箭術和對敵人的致命打擊。整首詩語言簡練,意境開濶,充滿了對少年英雄的贊美之情。