梅聖俞詩集序
予聞世謂詩人,少達而多窮,夫豈然哉!蓋世所傳詩者,多出於古窮人之辭也。凡士之蘊其所有,而不得施於世者,多喜自放于山巔水涯之外,見蟲魚草木風雲鳥獸之狀類,往往探其奇怪。內有憂思感憤之鬱積,其興於怨刺,以道羈臣寡婦之所嘆,而寫人情之難言,蓋愈窮則愈工。然則非詩之能窮人,殆窮者而後工也。
予友梅聖俞,少以蔭補爲吏,累舉進士,輒抑於有司,困於州縣,凡十餘年。年今五十,猶從辟書,爲人之佐。鬱其所蓄,不得奮見於事業。其家宛陵,幼習於詩。自爲童子,出語已驚其長老。既長,學乎六經仁義之說。其爲文章,簡古純粹,不求苟說於世。世之人,徒知其詩而已。然時無賢愚,語詩者必求之聖俞。聖俞亦自以其不得志者,樂於詩而發之。故其平生所作,於詩尤多。世既知之矣,而未有薦於上者。昔王文康公嘗見而嘆曰:「二百年無此作矣!」雖知之深,亦不果薦也。若使其幸得用於朝廷,作爲雅頌,以歌詠大宋之功德,薦之清廟,而追商、周、魯《頌》之作者,豈不偉歟!奈何使其老不得志,而爲窮者之詩,乃徒發於蟲魚物類、羈愁感嘆之言!世徒喜其工,不知其窮之久而將老也,可不惜哉!
聖俞詩既多,不自收拾。其妻之兄子謝景初,懼其多而易失也,取其自洛陽至於吳興以來所作,次爲十卷。予嘗嗜聖俞詩,而患不能盡得之,遽喜謝氏之能類次也,輒序而藏之。其後十五年,聖俞以疾卒於京師。餘既哭而銘之,因索於其家,得其遺稿千餘篇,並舊所藏,掇其尤者,六百七十七篇,爲一十五卷。嗚呼!吾於聖俞詩,論之詳矣。故不復雲。廬陵歐陽修序。
拼音
所属合集
譯文
我聽到世人常説:詩人仕途暢達的少,困厄的多。難道眞是這樣嗎?大槪是由於世上所流傳的詩歌,多出於古代困厄之士的筆下吧。大凡胸藏才智而又不能充分施展於世的士人,大都喜愛到山頭水邊去放浪形骸,看見蟲魚草木風雲鳥獸等事物,往往探究它們的奇特怪異之處,內心有著憂愁感慨憤激的鬱積,這些情感化爲詩興,即寄託在怨恨諷刺之中,道出了逐臣寡婦的慨嘆,而寫出了人所難於言傳的感受來。大槪越困厄就越能寫得工巧。如此説來,幷非寫詩使人窮困潦倒,大槪是窮困潦倒後纔能寫出好詩來。
我的朋友梅聖兪,年輕時由於蔭襲補爲下級官吏,屢次考進士,總是遭到主考部門的壓制,在地方上困厄了十多年。年已五十了,還要靠別人下聘書,去當人家的辦事員。鬱積著自己的才能智慧,不能在事業上充分地表現出來。他家鄉在宛陵,幼年時就學習詩歌,從他還是個孩童時起,寫出詩句來就已使得父老長輩驚異了。等到長大,學習了六經仁義的學問,他寫出的文章簡古純正,不希求苟且取悅於世人,因此世人衹知道他會寫詩罷了。然而當時人不論賢愚,談論詩歌必然會嚮聖兪請教。聖兪也把自己不得志的地方,喜歡通過詩歌來發泄,因此他平時所寫的東西,其中詩歌就特別多。社會上已經知道他了,卻沒有人嚮朝廷推薦他。從前王文康公曾看到他的詩作,慨嘆地説:「二百年沒有這樣的作品了!」雖然對他了解很深,可還是沒有加以推薦。假使他有幸得到朝廷的任用,寫出如《詩經》中雅、頌那樣的作品,來歌頌大宋的功業恩德,獻給宗廟,使他類似於商頌、周頌、魯頌等作者,難道不是很壯偉的嗎?可惜他到老也不得志,衹能寫困厄者的詩歌,白白地在蟲魚之類上抒發窮苦愁悶的感嘆。社會上衹喜愛他詩歌的工巧,卻不知道他困厄已久將要老死了,這難道不値得嘆息嗎?
聖兪的詩很多,自己卻不收拾整理。他的內姪謝景初擔心它太多容易散失,選取他從洛陽到吳興這段時間的作品,編爲十卷。我曾經酷愛聖兪的詩作,擔心不能全部得到它,十分高興謝氏能爲它分類編排,就爲之作序幷保存起來。
從那以後過了十五年,聖兪因病在京師去世,我已痛哭著爲他寫好了墓誌銘,便嚮他家索求,得到他的遺稿一千多篇,連同先前所保存的,選取其中特別好的共六百七十七篇,分爲十五卷。啊,我對聖兪的詩歌已經評論得很多了,所以不再重復。
廬陵歐陽修序。
注釋
達:顯達,在仕途上順利得志。
窮:困頓,在仕途上困窘不得志。
蓋:副詞,表不肯定。
蘊其所有:指懷抱理想和才幹。
蘊:蓄藏。
放:放任、縱情。
興於怨刺:興起怨恨、諷刺的念頭。
怨刺:怨恨、諷刺。
道:表達出。
羈(jī)臣:即“羈旅之臣”,指旅居在外或被貶謫的官員。
工:精美。
蓋愈窮則愈工:又作蓋愈窮而愈工
殆:大概、怨怕。
窮:使……窮。
蔭:指因前輩功勳而得官。
補:指官員有缺額,選人授職。
輒:總是。
抑:壓抑。
有司:官吏。
今:通“近”。
辟書:召聘文書。
佐:輔佐,指郡縣的副職。
鬱:壓抑,使不得舒發。
奮見:發揮、表現出來。
宛陵:今安徽省宣城縣。
長老:年老的人,長輩。
六經:指《詩》、《書》、《禮》、《樂》、《易》、《春秋》六部儒家經典。
簡古:指文風簡潔古樸。
苟:苟且。
說:“悅”的通假。
王文康公:王曙,字晦叔,號文康,河南人,宋仁宗時任宰相。
果:終於、到底。
薦:奉獻。
清廟:祖廟。
嗜:喜歡。
遽(jù):驟然、頓時。
類次:分類、編排。
銘之:給他寫了墓誌銘。
掇:採取,選擇。
尤:優異。
序
《梅聖兪詩集序》北宋文學家歐陽修所寫的一篇文章。這篇序文通過對梅堯臣坎坷仕途的敍寫,提出了詩歌「殆窮者而後工」這一著名美學觀點。作者認爲詩人「內有憂思感憤之鬱積,其興於怨刺」,纔能寫出好的詩歌來。也就是説,詩人必須要有眞情實感,纔能把難以描摹的感情形之於詩篇。這箇見解,與司馬遷《報任安書》中所説「詩三百篇,大抵聖賢發憤之所爲作也」,是一脈相承的,與十九世紀羅馬詩人尤維納利斯所説的「憤怒出詩人」也有類似之處。序文以評述梅詩作爲軸心,將議論、敍事、抒情巧妙地揉合在一起,在議論和敍述中,充溢著作者對這位傑出詩人的傾慕和惋惜之情。行文低昂頓挫,轉折自然舒紆,語言平淡無華、明白流暢,這些特點都反映了作者駕馭文字的嫻熟技巧。
賞析
文章共分三部分。第一部分,作者反駁了世人關於「詩人少達而多窮」的説法。文章開始,劈頭便是一句反問:「予聞世謂詩人少達而多窮,夫豈然哉?」起筆突兀,超拔,發人深醒。接著,作者提出了自己的看法:上面那種觀點,主要是因爲世上流傳的詩篇,多來自古代落拓文人所致。作者認爲:大凡胸懷才學、抱負,而又不能在世上施展自己才能的士子,大多喜歡在山崖水濱放浪形骸,縱情漫遊,藉遊山玩水以自遣,他們見到蟲魚草木、風雲鳥獸的千姿百態,便刻意探究它們的奇特之處。這便是他們筆下的魚木蟲草、風雲鳥獸逼眞、傳神的原因。這些詩人由於懷才不遇,心裏鬱積著憂愁和憤慨。因此能寫出怨恨命運、諷刺時世的詩篇,傾訴出那些被貶斥到邊遠地區的官員和獨守空房的婦女們的哀嘆。抒寫出人們難以述説的情感,因此境遇越是困頓,詩也就寫得越好。作者在這裏提出了詩「窮而後工」,「愈窮愈工」的觀點。這一觀點的本身,便是對那種「詩能窮人」傳統觀點的否定。那種「詩人少達而多窮」的説法的根本錯誤,在於將因果關繫倒置了。作者的這一段議論,看似與梅聖兪無關,實際上是爲下文作鋪墊。因爲衹有擺正了窮與詩的關係,纔能理解梅詩何以能工。這便是作者文章構思的高超之處。作者關於詩歌「窮而後工」的理論與司馬遷的「詩三百篇,大抵聖賢發憤之所爲作也」的觀點是一脈相承的,也是韓愈「不平則鳴」説的繼承與發展。而歐陽文忠公所創的「窮而後工」一句,終成爲千古不變的詩歌理論。
第二部分主要介紹詩人梅聖兪的生平經歷及其詩歌創作。梅聖兪一生仕途困頓,多次考試都因受到考官的壓制而不中,到了五十歲纔接受聘書,作別人手下的幕僚。徒有滿腹才學、抱負,卻不能在事業上發揮出來。作者對此深感惋惜。這些是介紹梅聖兪其人。接著又由梅聖兪其人寫到其詩。聖兪自幼練習作詩,還未成年,他的詩已經使長輩們爲之驚奇。長大後又學習六經中的仁義之説,「其爲文章,簡古純粹,」因不能苟且迎合,博取時好,得不到世人的重視。因此世人只知梅詩,不知梅文。這裏,作者是拏梅文作陪襯,反映出梅詩受到世人的重視和喜愛。當時不論是高明之士還是愚笨之徒,衹要談到詩,都要嚮梅聖兪請教,梅聖兪也樂意藉此在詩中抒發自己的失意之情,因此他一生的創作,尤以詩歌爲多。世人都知道梅公的大名,但卻沒有人肯將其推薦給皇帝。作者對此十分痛惜。宋仁宗時任宰相的王文康公曾贊嘆梅詩「二百年無此作矣!」可見對梅詩了解很深,可是連他也沒有嚮皇帝舉薦聖兪。作者感嘆聖兪的才學不爲世用。不能爲朝廷作歌功頌德、祭祀祖廟的詩歌,而衹能寫一些「蟲魚物類、羈愁感嘆」的吟詠。世人衹知道喜歡他的詩,卻不知道窮困潦倒時間長了,詩人也會衰老。作者對詩人的困頓的境遇及其懷才不遇表示了深切的同情,同時對世人不知愛惜人才的狀況發出了由衷的感慨。
文章的第三部分主要交代了《梅聖兪詩集》的編撰經過。梅聖兪的詩寫得很多,可是他自己幷不愛惜,也不注意收集,倒是他的妻子的姪子擔心詩作散佚,把他由洛陽遷到吳興以來所寫的詩作收集起來,編成十卷,作者自己一直十分喜愛聖兪的詩,因此收藏了這箇詩集,幷爲它寫了序。十五年後,聖兪病死在京城,作者前去憑弔,嚮家人索取他的詩篇,得到一千多篇遺稿,又將自己以前收藏的詩加在一起,從中選出六百多篇好的詩,編成十五卷。這就是《梅聖兪詩集》的成書過程。這是一篇詩序不可缺少的部分。關於梅詩的成就及特點,歐陽修在其《書梅聖兪稿後》、《六一詩話》等文中多次論及,所以僅在此處點一句:「吾於聖兪詩論之詳矣,故不復出」。表示梅詩特點很多,毋庸贅述,讓讀者自己去想象、品味。
全文是圍繞「詩窮而後工」的觀點層層展開的。首段批駁「詩人少達而多窮」的觀點,是爲了立起「詩窮而後工」的論點。二段梅聖兪一生的經歷、遭遇以及他的詩文,是用具體事實説明:「窮而後工」的理論。第三段雖未明寫「窮而後工」,但仍暗含著這層意思。正是因爲「窮之久而將老」,聖兪才會「以疾卒於京師」,正是因爲梅詩之工,作者纔能「嘗嗜聖兪詩,而患不能盡得之」,幷爲之編撰詩集。歐陽修在本文中提出的「詩窮而後工」的觀點,無疑是他對我國詩歌創作理論所作的傑出貢獻之一。這充分體現出作者構思的精妙以及結構文章的技巧。作者在表現詩人詩工時,主要采用側面烘託的方式,而不是著重正面表現。如以梅文「簡古純粹」來反映共詩之工,再用時人向其求詩,以及名人的贊語來襯託其詩工。這樣靈活多樣的表現手法使文章活潑、生動而不獃板。
作爲一本詩集的序言。本文體現了「序」這一文體的應有內容要素:一是應交待成書的基本情況。文章的三、四段完成了這一任務。二是介紹作者及該書有關的思想、創作情況,述評其著作的主要特點。這是作序的主要內容和任務,故而本文的第二段用了較多的筆墨。三是要有作序者的主導思想,而且這主導思想要與該書及其作者密切相關,從而形成融貫全序乃至全書的靈魂。文章一開頭就闡發的「窮而後工」思想,就起到了這一靈魂的作用。

歐陽修
歐陽修,字永叔,號醉翁,晚年又號“六一居士”,江南西路吉州廬陵永豐(今江西省吉安市永豐縣)人。諡號文忠,世稱歐陽文忠公,北宋卓越的政治家、文學家、史學家,與(唐朝)韓愈、柳宗元、(宋朝)王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。後人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。
► 1229篇诗文