苦齋記
名句
注釋
序
註釋
- 匡山:山名。
- 處:指處州,今浙江麗水一帶。
- 巖崿(è):山崖。
- 洩(xiè)水:指水流。
- 檟(jiǎ)荼:苦茶樹。
- 膏粱:肥肉和細糧,指美味的食物,這裏指富貴人家。
- 荼蓼(tú liǎo):荼,苦菜。蓼,一年生草本植物,葉子苦辣。
- 艾:停止,這裏指福氣終結。
- 跼(jú):屈曲不伸。
翻譯
苦齋,是章溢先生隱居的屋子。屋子有十二間,用茅草覆蓋,在匡山的山頂。匡山在處州的龍泉縣西南二百里,劍溪的水從這裏流出。山的四周陡峭的山崖拔地而起,山崖都是青黑色的石頭,外面高而中間低。山下只有白雲,山上多刮北風。從北邊吹來的風,大都不甜美而喜好苦澀,所以植物受北風吹拂,它們的味道都很苦,但是那些本性苦的植物卻也能在這裏快樂生長。 在這裏,鮮支、黃蘗、苦楝、側柏之類的樹木,黃連、苦杕、亭歷、苦蔘、鉤夭之類的野草,地黃、遊冬、葴、芑之類的菜蔬,櫧、櫟、草鬥之類的果實,楛竹的筍子,沒有不成叢分佈、羅列生長的。野蜂在它們中間築巢,採花粉釀蜜,味道也是苦的,山裏的方言稱它爲黃杜,開始吃的時候很苦澀難以下嚥,時間久了就越發覺得它甘甜,能消除積聚的熱氣,治療煩躁口渴的疾病。那裏的檟荼也比普通的荼苦。那瀉出的水流都是石頭上衝刷而出,源頭沸騰汩汩作響,湍急曲折,注入大谷。潭水中有很多有花紋的小魚,樣子像吹沙魚,味道苦而且有一點辛辣,吃它可以醒酒。 山離人住的地方比較遠,只有章溢先生樂於在這遊玩,而跟從他的人大多因早晚來回奔波而覺得艱難,所以章溢先生就選擇那低窪的地方築屋居住。他帶着幾個小童,清除脫落的筍殼來種植粟米豆類,吃那些草木的嫩芽果實。閒時就踏着木屐攀登山崖,靠着高大的樹木長嘯,有時往下走到清冷的溪邊。樵夫的歌聲傳出樹林,就拍打石頭來應和。別人不瞭解他的快樂。 章溢先生說:「快樂和痛苦,是相互依存轉化的,人們只知道快樂是快樂,卻不知道痛苦也是一種快樂,人們只知道享受自己的快樂,卻不知道痛苦能從快樂中產生,那麼快樂和痛苦相差又能有多少呢!現在那些富貴子弟,安閒地坐在華麗的廳堂上,口中不曾嘗過苦菜和野菜的味道,身體不曾經歷農田的勞作,睡覺一定有厚的被褥,吃飯一定有珍饈美味,出入一定有僕人跟隨,這是人們所說的快樂,一旦命運改變福氣終結,意外地遭遇災難,卻不知道那醉飲美酒、飽食肥肉的肚腸,不能用來填充粗劣的飯食,那墊着柔軟溫暖的被褥的身體,不能抵禦蓬蒿荊棘,即使想效仿山野村夫和卑賤的僕人,窘迫地奔逃藏匿,苟且偷生也不可能了,難道不是以前的快樂變成了今天的痛苦嗎?所以孟子說:『上天將要降下重大責任在這樣的人身上,一定先要使他的內心痛苦,使他的筋骨勞累,使他經受飢餓之苦,使他身處貧困之境。』趙國人說:『良藥苦口利於病,忠言逆耳利於行。』他們的痛苦,是我的快樂;而他們的快樂,是我的痛苦啊。我聽說水井因爲甘甜而乾涸,李子因爲苦澀而保存,夫差因爲沉湎於酒而滅亡,勾踐因爲臥薪嚐膽而興盛,不也像是這樣嗎?」 我聽了這些話而有所領悟,給那間屋子命名爲苦齋,寫了這篇《苦齋記》。
賞析
這篇《苦齋記》圍繞着苦齋的環境、物產、居住者的活動以及對苦樂的思考展開。作者通過對匡山苦齋周圍自然環境的細緻描繪,突出了這裏「苦」的特色。文中列舉了衆多生長在此的苦性植物,展現了一幅獨特的自然畫卷。同時,通過章溢先生關於苦樂關係的闡述,引出深刻的人生哲理,即苦與樂的相互轉化,以及逆境對人的磨鍊作用,具有很強的思想性和啓示意義。文章語言質樸自然,生動地描繪出了苦齋的景象與氛圍,是一篇優秀的記文。
