論語 · 學而篇 · 一

· 孔子
子曰:學而時習之,不亦說乎?有朋自遠方來,不亦樂乎?人不知而不慍,不亦君子乎?
拼音

譯文

孔子説:「學了又時常温習和練習,不是很愉快嗎?有志同道合的人從遠方來,不是很令人高興嗎?人家不了解我,我也不怨恨、惱怒,不也是一箇君子嗎?」

注釋

子:中国古代对于有地位、有学问男子的尊称,有时也泛称男子。《论语》书中「子曰」的子,就是指孔子。 学:孔子在這裏所講的「學」,主要是學習西周的詩、書、禮、樂等傳統文化典籍。 時習:在周秦時代,「時」子用作副詞,意爲「在一定的時候」或者「在適當的時候」。習,含有温習、實習、練習的意思。 説(yuè):同「悅」,愉快、高興的意思。 有朋:一本作「有朋」。舊注説,「同門曰朋」,即在同一位老師門下學習的叫朋。也就是志同道合的人。 樂:與説(通「悅」)有所區別。舊注説,悅在內心,樂則現於外。 人不知:知,是了解的意思。人不知,是説別人不了解自己。 愠(yùn):惱怒,怨恨。 君子:《論語》書中的「君子」,有時指有德者,有時指有位者。此處指孔子理想中具有高尙人格的人。

賞析

宋代著名學者朱晦菴對此章評價極高,説它是「道之門,積德之基」。本章這三句話是人們非常熟悉的,歷來的解釋都是:學了以後,又時常温習和練習,不也高興嗎等等。三句話,一句一箇意思,前後句子也沒有什麽連貫性。但也有人認爲這樣解釋不符合原義,指出這裏的「學」不是指學習,而是指學説或主張;「時」不能解爲時常,而是時代或社會的意思,「習」不是温習,而是使用,引申爲采用。而且,這三句話不是孤立的,而是前後相互連貫的。這三句的意思是:自己的學説,要是被社會采用了,那就太高興了;退一步説,要是沒有被社會所采用,可是很多朋友贊同我的學説,紛紛到我這裏來討論問題,我也感到快樂;再退一步説,即使社會不采用,人們也不理解我,我也不怨恨,這樣做,不也就是君子嗎?(見《齊魯學刊》1986年第6期文)這種解釋可以自圓其説,而且也有一定的道理,供讀者在理解本章內容時參考。 此外,在對「人不知,而不愠」一句的解釋中,也有人認爲,「人不知」的後面沒有賓語,人家不知道什麽呢?當時因爲孔子有説話的特定環境,他不需要説出知道什麽,別人就可以理解了,卻給後人畱下一箇謎。有人説,這一句是接上一句説的,從遠方來的朋友嚮我求教,我告訴他,他還不懂,我卻不怨恨。這樣,「人不知」就是「人家不知道我所講述的」了。這樣的解釋似乎有些牽強。 總之,本章提出以學習爲樂事,做到人不知而不愠,反映出孔子學而不厭、誨人不倦、注重修養、嚴格要求自己的主張。這些思想主張在《論語》書中多處可見,有助於對第一章內容的深入了解。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

無特殊需要注釋的詞語。

繙譯

孔子說:學習後時常溫習,不也很愉快嗎?有志同道郃的朋友從遠方來,不也很高興嗎?別人不了解我,而我竝不生氣,不也是君子嗎?

賞析

這一章開宗明義,概括了孔子做學問、爲人処世的重要思想。“學而時習之”強調學習與溫習的重要性,躰現了對知識鞏固和深入理解的追求;“有朋自遠方來”表達了對朋友到來的喜悅,突出了人際交往的樂趣和意義;“人不知而不慍”則展現出一種豁達的胸懷和高尚的品格,不因他人的不理解而心生怨恨,這是君子所應具備的脩養。這短短三句話,爲後人提供了關於學習、交友、脩身的重要啓示。

孔子

孔子,名丘,字仲尼,東周時期魯國陬邑(今中國山東曲阜市南辛鎮)人,先祖爲宋國(今河南商丘)貴族。春秋末期的思想家和教育家、政治家,儒家思想的創始人。孔子集華夏上古文化之大成,在世時已被譽爲“天縱之聖”、“天之木鐸”,是當時社會上的最博學者之一,被後世統治者尊爲孔聖人、至聖、至聖先師、萬世師表,是“世界十大文化名人”之首。孔子的儒家思想對中國和朝鮮半島、日本、越南等地區有深遠的影響。 ► 336篇诗文