富貴不能淫

· 孟子
景春曰:“公孫衍、張儀豈不誠大丈夫哉?一怒而諸侯懼,安居而天下熄。” 孟子曰:“是焉得爲大丈夫乎?子未學禮乎?丈夫之冠也,父命之;女子之嫁也,母命之,往送之門,戒之曰:‘往之女家,必敬必戒,無違夫子!’以順爲正者,妾婦之道也。居天下之廣居,立天下之正位,行天下之大道。得志,與民由之;不得志,獨行其道。富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈,此之謂大丈夫。”
拼音

譯文

景春說:“公孫衍、張儀難道不是真正的有志氣、作爲的大丈夫嗎?他們一發怒,連諸侯都害怕,他們安靜下來,天下就太平無事。” 孟子說:“這哪裏能算是有志氣有作爲的男子呢?你沒有學過禮嗎?男子行加冠禮時,父親給予訓導;女子出嫁時,母親給予訓導,送她到門口,告誡她說:‘到了你的丈夫的家裏,一定要恭敬,一定要謹慎,不要違揹你的丈夫!’以順從爲做人原則的,是妾婦之道。居住在天下最寬廣的住宅‘仁’裏,站立在天下最正確的位置‘禮’上,行走在天下最寬廣的道路‘義’上。能實現理想時,就同人民一起走這條正道;不能實現理想時,就獨自行走在這條正道上。富貴不能使他的思想迷惑,貧賤不能使他的操守動搖,威武不能使他的意志屈服,這才叫作有志氣有作爲的大丈夫。”

注釋

景春:與孟子同時代的人,縱橫家。 公孫衍:戰國時期魏國人,縱橫家。曾在秦國爲相,又曾佩五國相印。 張儀:戰國時期魏國人,縱橫家,秦惠王時爲相,遊說六國連橫以服從秦國。 誠:真正,確實。 大丈夫:指有大志、有作爲、有氣節的男子。 懼:害怕。 安居:安靜。 熄:同“息”,平息,指戰火熄滅,天下太平。 是:這,這個。 焉:怎麼,哪裏。 子:你。 未學:沒有學。 之:“丈夫之冠也”及下文“女子之嫁也”中的“之”都是主謂之間取消句子獨立性,不譯。 丈夫之冠:男子舉行加冠禮的時候。冠:古代男子到成年則舉行加冠禮,叫做冠。古人二十歲既爲加冠。 父命之:父親給予訓導;父親開導他。命:教導、訓誨。 母命之:母親給予訓導。 嫁:出嫁。 往:去,到。 戒:告誡。 女(rǔ):同“汝”,你。 必敬必戒;必:一定。敬:恭敬。戒:留神,當心,謹慎。 違:違背。 亂:擾亂。 夫子:舊時稱自己的丈夫。 以:把。 順:順從。 爲:作爲。 正:正理,及基本原則。 道:方法。 居天下之廣居:第一個“居”:居住。第二個“居”居所,住宅。 廣居、正位、大道:朱熹註釋爲:廣居,仁也;正位,禮也;大道,義也。 立:站,站立。 正:正大。 大道:光明的大道。 得:實現。 志:志向。 由:遵循。 獨行其道:獨自走自己的道路。獨:獨自。行:這裏是固守;堅持的意思。道:原則,行爲準則。 淫:惑亂,迷惑。使動用法。 移:改變,動搖。使動用法。 屈:屈服。使動用法。

賞析

《富貴不能淫》的內容是孟子批駁景春關於大丈夫的錯誤言論。我們首先來看文章批駁的“靶子”,即景春的觀點。 景春認爲公孫衍、張儀之流是大丈夫,爲此,他用反問句向孟子詢問說:“公孫衍、張儀豈不誠大丈夫哉?”公孫衍和張儀難道不是真正的大丈夫嗎?言外之意就是說,公孫衍和張儀是真正的大丈夫。景春提出這個觀點的依據是,公孫衍、張儀能夠左右諸侯,“一怒而諸侯懼,安居而天下熄”,他們發起怒來,諸侯們都會害怕,安靜下來,天下就會平安無事,他們威風八面,權傾天下,能夠左右時局。 針對景春的“論點”和“論據”,孟子先破後立,先批駁景春的錯誤觀點,再闡述什麼是真正的大丈夫。 首先,孟子針鋒相對地用了一個反問句:“是焉得爲大丈夫乎?”這個怎麼能夠叫大丈夫呢?對景春的觀點給予直接的否定。 其次,孟子進行了分析,回答了“公孫衍、張儀之流”爲什麼不能稱爲大丈夫。 孟子的說法含蓄而幽默,只是通過言“禮”來說明女子嫁時母親的囑咐,由此得出“以順爲正者,妾婦之道也。”這裏值得我們注意的是,古人認爲,妻道如臣道。臣對於君,當然也應該順從,但順從的原則是以正義爲標準,如果君行不義,臣就應該勸諫。妻子對丈夫也是這樣,妻子固然應當順從丈夫,但是,夫君有過,妻也就當勸說補正。應該是“和而不同”。只有太監小老婆婢女之流,纔是不問是非,以一味順從爲原則,實際上,也就是沒有了任何原則。“妾婦之道”還不能一般性地理解爲婦人之道,而實實在在就是“小老婆之道”。 孟子的挖苦是深刻而尖銳的,對公孫衍、張儀之流可以說是深惡痛絕了。遺憾的是,雖然孟子對這種“以順爲正”的妾婦之道已如此痛恨,但兩千多年來,這樣的“妾婦”卻一直生生不已,層出不窮。時至今日,一夫一妻已受法律保護,“妾婦”難存,但“妾婦說”卻未必不存,甚或還在大行其道哩。 孟子的辦法是針鋒相對地提出真正的大丈夫之道。這就是他那流傳千古的名言:“富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈。”怎樣做到?那就得“居天下之廣居,立天下之正位,行天下之大道。”就還是回到儒學所一貫倡導的仁義禮智上去了。這樣做了以後,再抱以“得志與民由之,不得志獨行其道”的立身處世態度,也就是孔子所謂“用之則行,舍之則藏,”(《論語述而》)或孟子在另外的地方所說的“窮則獨善其身,達則兼濟天下。”(《盡心上》那就能夠成爲真正的堂堂正正的大丈夫了。 孟子關於“大丈夫”的這段名言,句句閃耀着思想和人格力量的光輝,在歷史上曾鼓勵了不少志士仁人,成爲他們不畏強暴,堅持正義的座右銘。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • :惑亂,迷惑。使動用法,使……迷惑。
  • 安居:安靜地生活。
  • :同「息」,平息,指戰火熄滅,天下太平。
  • :古代男子到成年則舉行加冠禮,叫做冠。古人二十歲行冠禮。
  • :教導、訓誨。
  • :同「汝」,你。
  • 夫子:舊時稱自己的丈夫。
  • :順從。
  • :準則,標準。

翻譯

景春說:「公孫衍、張儀難道不是真正的大丈夫嗎?他們一發怒,諸侯就害怕,他們安靜下來,天下就太平無事。」孟子說:「這哪能算是大丈夫呢?你沒有學過禮嗎?男子行加冠禮時,父親訓導他;女子出嫁時,母親訓導她,送她到門口,告誡她說:『到了你家,一定要恭敬,一定要謹慎,不要違背丈夫!』把順從當作正理,是婦人家遵循的道理。居住在天下最寬廣的住宅『仁』裏,站立在天下最正確的位置『禮』上,行走在天下最寬廣的道路『義』上。能實現理想時,就同人民一起走這條正道;不能實現理想時,就獨自行走在這條正道上。富貴不能使他迷惑,貧賤不能使他改變,威武不能使他屈服,這樣才叫作大丈夫。」

賞析

這段文字通過景春與孟子對「大丈夫」不同定義的討論,闡述了孟子心目中大丈夫的標準。景春認爲能讓諸侯畏懼、讓天下太平的公孫衍、張儀是大丈夫,而孟子則指出真正的大丈夫應該有堅定的道德準則和高尚的品格,住在「仁」中,站在「禮」上,行在「義」上,面對富貴、貧賤、威武等境遇都能堅守本心,不爲所動。這種觀點強調了內在品德的重要性,具有深刻的思想內涵和積極的價值引導,對後世產生了深遠的影響。它鼓勵人們追求高尚的道德境界和獨立的人格,在面對各種外界誘惑和壓力時能保持自己的操守和原則。

孟子

孟子,名軻,或字子輿,華夏族(漢族),鄒(今山東鄒城市)人。他是孔子之孫孔伋的再傳弟子。孟子是戰國時期偉大的思想家、教育家,儒家學派的代表人物。與孔子並稱“孔孟”。後世追封孟子爲“亞聖公”,尊稱爲“亞聖”,其弟子及再傳弟子將孟子的言行記錄成《孟子》一書,屬語錄體散文集,是孟子的言論彙編,由孟子及其弟子萬章共同編寫完成。 ► 271篇诗文