雜歌謠辭鄭櫻桃歌

· 李頎
石季龍,僭天祿。擅雄豪,美人姓鄭名櫻桃。櫻桃美顏香且澤,娥娥侍寢專宮掖。 後庭卷衣三萬人,翠眉清鏡不得親。官軍女騎一千匹,繁花照耀漳河春。 織成花映紅綸巾,紅旗掣曳鹵簿新。鳴鼙走馬接飛鳥,銅馱琴瑟隨去塵。 鳳陽重門如意館,百尺金梯倚銀漢。自言富貴不可量,女爲公主男爲王。 赤花雙簟珊瑚牀,盤龍斗帳琥珀光。淫昏僞位神所惡,滅石者陵終不誤。 鄴城蒼蒼白露微,世事翻覆黃雲飛。
拼音

所属合集

#櫻桃
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 僭(jiàn)天祿:超越本分,妄稱天命。
  • 擅(shàn)雄豪:獨攬英雄豪傑之名。
  • 娥娥:形容女子容貌美好。
  • 專宮掖(yè):獨佔宮廷寵愛。
  • 卷衣:古代貴族婦女的一種服飾。
  • 翠眉:古代女子用青黛畫的眉,代指美女。
  • 清鏡:明亮的鏡子,比喻美女。
  • 鹵簿:古代帝王出行時的儀仗隊。
  • 鳴鼙(pí):敲響戰鼓。
  • 銅馱(tuó):銅製的馬具。
  • 鳳陽:地名,這裏指宮殿。
  • 如意館:宮中的館閣名,供皇帝遊樂。
  • 金梯:華麗的樓梯。
  • 銀漢:銀河,比喻天上的星河。
  • 雙簟(diàn):雙層的竹蓆。
  • 珊瑚牀:用珊瑚裝飾的牀。
  • 盤龍:盤曲的龍形裝飾。
  • 斗帳:有鬥形裝飾的帳子。
  • 琥珀光:琥珀色的光澤。
  • 淫昏:荒淫昏庸。
  • 僞位:不正當的地位。
  • 神所惡(wù):神明所厭惡的。
  • 滅石者陵:指石季龍的陵墓被毀。
  • 鄴城:古地名,今河北省臨漳縣西,石季龍的都城。
  • 白露微:微弱的白露,指秋天的景象。
  • 翻覆:變化無常。
  • 黃雲飛:黃色的雲彩飄動,比喻世事變遷。

翻譯

石季龍,超越天命自稱王。獨攬英雄豪傑之名,他的美人姓鄭名櫻桃。櫻桃容顏美麗,香氣襲人,她在宮中獨得寵愛。 後宮中有三萬女子穿着華麗的卷衣,但她們都無法親近那翠眉清鏡般的美人。宮中的女騎兵有一千匹,她們在繁花盛開的漳河春光中照耀。 織成的花紋映襯着紅色的綸巾,紅旗飄揚,儀仗隊新整。戰鼓聲中,馬匹奔騰,彷彿能捕捉飛鳥,銅製的馬具和琴瑟隨着塵土飛揚。 鳳陽的宮殿中有如意館,百尺高的金梯倚靠着銀河。他自稱富貴不可限量,女兒成爲公主,兒子成爲王。 紅色的花紋裝飾着雙層竹蓆的珊瑚牀,盤龍斗帳閃爍着琥珀色的光澤。他的荒淫昏庸和僞位被神明所厭惡,最終他的陵墓被毀,這是不可避免的。 鄴城在微弱的白露中顯得蒼蒼,世事變化無常,黃雲飄動。

賞析

這首作品描繪了石季龍的奢靡生活和最終的衰敗,通過對比他的富貴與荒淫,以及後宮的繁華與世事的變遷,表達了作者對權力和財富無常的深刻認識。詩中運用了豐富的意象和生動的語言,如「櫻桃美顏香且澤」、「繁花照耀漳河春」等,展現了石季龍時代的繁華景象。而「淫昏僞位神所惡」、「世事翻覆黃雲飛」則深刻揭示了權力的虛幻和世事的無常,體現了作者對歷史變遷的深刻洞察和批判精神。

李頎

李頎

李頎,生卒年不詳,字、號均不詳,漢族,河南潁陽(今河南登封市西)人,唐代詩人。開元十三年中進士,做過新鄉縣尉的小官,詩以寫邊塞題材爲主,風格豪放,慷慨悲涼,七言歌行尤具特色。 ► 124篇诗文