所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 天戈:帝王的軍隊。讀音:(tiān gē)
- 揮霍:指迅速地進擊,這裏形容軍隊行動迅速。(huī huò)
- 慝(tè)氣:邪惡之氣。
- 殄(tiǎn):消滅,滅絕。
- 瑞光:吉祥的光。
- 室家:泛指家庭。
- 濡(rú):蘸,沾。
- 栗尾:毛筆名。用鼬鼠毛製成。
翻譯
帝王的軍隊迅速進擊,在晴朗的清秋時節,使我能愉快地踏上萬裏的帆船之旅。邪惡之氣都隨着霜氣消散殆盡,吉祥的光芒高高地與日光一起浮現。家庭再次團圓,收起了殘留的淚水,新煮的禾黍是從渾濁的水流中汲取而來。記錄敘述此事未必要用栗尾筆蘸墨,歡樂的聲音如今已經在整個神州大地響起。
賞析
這首詩描繪了一個在戰爭勝利後,社會逐漸恢復和平與繁榮的景象。首聯通過「天戈揮霍霽清秋」表現出軍隊的威武和戰爭的勝利,以及詩人能夠暢快出遊的心情。頷聯中「慝氣盡隨霜氣殄,瑞光高並日光浮」,形象地表達了邪惡之氣被消滅,吉祥之光降臨的美好願景。頸聯「室家再合收殘淚,禾黍新炊汲濁流」,則描述了家庭的團聚和人們開始新的生活,儘管條件還有些艱難(從濁流中汲水做飯),但充滿了希望。尾聯「紀述未須濡栗尾,歡聲今已動神州」,強調了歡樂的氣氛已經傳遍整個神州大地,而記錄這一盛事並不一定需要用名貴的筆,體現了詩人對這一和平繁榮局面的喜悅和對未來的信心。整首詩意境開闊,情感真摯,充滿了對和平與美好生活的嚮往。