桐葉封弟辨

古之傳者有言:成王以桐葉與小弱弟戲,曰:“以封汝。”周公入賀。王曰:“戲也。”周公曰:“天子不可戲。”乃封小弱弟於唐。 吾意不然。王之弟當封邪,周公宜以時言於王,不待其戲而賀以成之也。不當封邪,周公乃成其不中之戲,以地以人與小弱者爲之主,其得爲聖乎?且周公以王之言不可苟焉而已,必從而成之邪?設有不幸,王以桐葉戲婦寺,亦將舉而從之乎?凡王者之德,在行之何若。設未得其當,雖十易之不爲病;要於其當,不可使易也,而況以其戲乎!若戲而必行之,是周公教王遂過也。 吾意周公輔成王,宜以道,從容優樂,要歸之大中而已,必不逢其失而爲之辭。又不當束縛之,馳驟之,使若牛馬然,急則敗矣。且家人父子尙不能以此自克,況號爲君臣者邪!是直小丈夫[垂夬][垂夬]者之事,非周公所宜用,故不可信。 或曰:封唐叔,史佚成之。
拼音

所属合集

#古文觀止

譯文

古書上記載説:周成王把削成珪形的桐樹葉跟小弟弟開玩笑,説:“把它封給你。”周公進去祝賀。成王説:“我是開玩笑的。”周公説:“天子不可以開玩笑。”於是,成王把唐地封給了小弟弟。 我認爲事情不會是這樣的,成王的弟弟應該受封的話,周公就應當及時嚮成王説,不應該等到他開玩笑時纔用祝賀的方式來促成它;不應該受封的話,周公竟促成了他那不合適的玩笑,把土地和百姓給予了小弟弟,讓他做了君主,周公這樣做能算是聖人嗎?況且周公衹是認爲君王説話不能隨便罷了,難道一定得要遵從辦成這件事嗎?假設有這樣不幸的事,成王把削成珪形的桐樹葉跟婦人和太監開玩笑,周公也會提出來照辦嗎? 凡是帝王的德行,在於他的行爲怎麽樣。假設他做得不恰當,即使多次改變它也不算是缺點,關鍵在於是不是恰當,恰當就使它不能更改,何況是用它來開玩笑的呢!假若開玩笑的話也一定要照辦,這就是周公在教成王鑄成過錯啊,我想周公輔佐成王,應當拏不偏不倚的道理去引導他,使他的舉止行動以至玩笑作樂都要符合“中庸”之道就行了,必定不會去逢迎他的過失,爲他巧言辯解。又不應該管束成王太嚴,使他終日忙碌不停,對他像牛馬那樣,管束太緊太嚴就要壞事。況且在一家人中父子之間,還不能用這種方法來自我約束,何況名分上是君臣關係呢!這衹是小丈夫耍小聰明做的事,不是周公應該采用的方法,所以這種説法不能相信。 有的史書記載説:“封唐叔的事,是史佚促成的。”

注釋

傳者:書傳。此指《呂氏春秋·重言》和劉向《説苑·君道》所載周公促成桐葉封弟的故事。 成王:姓姬名誦,西周初期君主,周武王之子,十三歲繼承王位,因年幼,由叔父周公攝政。 小弱弟:指周成王之弟叔虞。 周公:姓姬名旦,周武王之弟,周朝開國大臣。 唐:古國名,在今山西省翼城縣一帶。 不中之戲:不適當的遊戲。 苟:輕率、隨便。 婦寺:宮中的妃嬪和太監。 舉:指君主的行動。 病:弊病。 遂:成。 道:指思想和行爲的規範。 從容:此指舉止言行。 優樂:嬉戲、娛樂。 大中:指適當的道理和方法,不偏於極端。 辭:解釋、掩飾。 馳驟:指被迫奔跑。 自克:自我約束。克,克制、約束。 直:衹是,衹不過。 [垂夬][垂夬](quē):耍小聰明的樣子。 唐叔:即叔虞。 史佚:周武王時的史官尹佚。史佚促成桐葉封弟的説法,見《史記·晉世家》。

《桐葉封弟辨》是唐朝文學家柳宗元的一篇議論文。該文通過評論“桐葉封弟”這箇故事,批評了所爲“天子無戲言”的謬説,表達了柳宗元對“君權無上”的懷疑和否定。柳宗元還用桐葉封婦人和宦官的假設,影射了唐朝宦官專權的腐敗政治,表達了革新朝政的願望。

賞析

文章開篇引述“古之傳者”的話,樹立辯駁目標,接著用“吾意不然”四字扳轉文意,對其謬誤分三層加以辯駁。第一層,第二層,先用“當封”和“不當封”兩箇設問句領起,從正反兩箇方面指出:如果當封叔虞,周公就應及時言於成王,而不應等到他開玩笑時纔去促成其事;如果不當封叔虞,周公此舉便使成王把一句不合適的戲言變成了事實,他就算不得“聖”。第三層用一“且”字將文意嚮前推進一步,針對周公“王之言不可苛”的説法,再次用詰問與其單刀直入:假若成王用桐葉與婦人、宦官開玩笑,難道也要“舉而從之”嗎? 三層意思,兩次轉折,句句摧心破的,擊中要害,令人心服口服,無從置喙;而後筆鋒由反轉正,由駁而立,堂堂正正地推出中心論點:“凡王者之德,在行之何若。設未得其當,雖十易之不爲病。”這就是説,事關國家政治的大計,關鍵在於它是否得當;倘若不得當,就需要多次更改,最終使之盡善盡美、不可移易。 文意至此,已水落石出,是非判然,文章似乎可以結束了,然而,作者卻蕩開一筆,復用“吾意”二字領起,從三箇層面爲此事非周公所爲作正面辨析,遂使下文又生波瀾。作者先從臣下輔君之道説起,認爲周公一定不會去曲己迎合王意;繼以牛馬爲喩,説周公應懂得“急則敗矣”的道理,因而也不會給成王施加壓力;最後以人之常情作比,説即使家庭父子間也不能以戲言相互約束,君臣之間更是不可以了。在作了這樣幾層推論之後,作者斷定:此事非周公所爲,“古之傳者”所言不可信。 末段用“或曰”引出“史佚成之”的他説,爲上文所論作一旁證,看似閑筆,卻遙應篇首,巧結全文,使之神完氣足,餘味悠然。
柳宗元

柳宗元

柳宗元,字子厚,唐代河東郡(今山西永濟縣)人,著名傑出詩人、哲學家、儒學家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經後人輯爲三十卷,名爲《柳河東集》。因爲他是河東人,人稱柳河東,又因終於柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元與韓愈同爲中唐古文運動的領導人物,並稱“韓柳”。 ► 242篇诗文