國風 · 鄭風 · 揚之水

揚之水,不流束楚。終鮮兄弟,維予與女。無信人之言,人實誑女。 揚之水,不流束薪。終鮮兄弟,維予二人。無信人之言,人實不信。
拼音

所属合集

譯文

彎彎的小河水靜靜地流啊,成捆的荊條漂載不起來啊!我孃家兄弟實在是太少啊,眼下就我和你咱夫妻倆啊!你千萬別信他人傳閒話啊,他們那是在挑撥誑騙你啊! 彎彎的小河水嘩嘩地淌啊,成捆的乾柴漂載不起來啊!我孃家兄弟實在是太少啊,眼下就我和你咱夫妻倆啊!你千萬別信他人傳閒話啊,他們那些人實在不可信啊!

注釋

揚之水:平緩流動的水。揚,悠揚,緩慢無力的樣子。一說激揚之水,喻夫。 楚:荊條。 鮮(xiǎn顯):缺少。 女(rǔ):通”汝“,你。 言:流言。 誑(kuáng):欺騙。 信:誠信、可靠。

《國風·鄭風·揚之水》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。現代學者一般認爲這是描寫妻子對丈夫真情告白的小詩。全詩二章,每章六句,多爲四言,而間以三言與五言,節奏感強,又帶有口語的韻味,顯得非常誠摯,有較強的藝術感染力。

賞析

此詩從揚之水起興。悠悠的流水啊,漂不起成捆的薪柴。詩經中多次出現揚之水,也多次出現“束楚”“束薪”之類。《詩經》中的興詞有一定的暗示作用。凡“束楚”“束薪”,都暗示夫妻關係。如《王風·揚之水》三章分別以“揚之水,不流束薪”“不流束楚”“不流束蒲”來起興,表現在外服役者對妻子的懷念;《唐風·綢繆》寫新婚,三章分別以“綢繆束薪”“綢繆束芻”“綢繆束楚”起興;《周南·漢廣》寫女子出嫁二章分別以“翹翹錯薪,言刈其楚”“翹翹錯薪,言刈其蔞”起興。看來,“束楚”“束薪”所蘊含的意義是說,男女結爲夫妻,等於將二人的命運捆在了一起。所以說,《鄭風·揚之水》只能是寫夫妻關係的。 此詩主題同《陳風·防有鵲巢》相近。彼雲:“誰侜(zhōu)予美,心焉忉忉”(誰誆騙我的美人,令我十分憂傷)。只是《陳風·防有鵲巢》所反映是家庭已受到破壞,而此詩所反映只是男子聽到一些風言風語,妻子勸慰他,說明並無其事。如果將這兩首詩看作是一對夫婦中的丈夫和妻子分別所作,則是很有意思的。 此詩抒情女主人公是忠貞、善良的,同丈夫有着很深的感情。她因爲孃家缺少兄弟,丈夫便是她一生唯一的倚靠,她把丈夫看作自己的兄弟。在父系宗法制社會中作爲一個婦女,已經是一個弱者,孃家又力量單薄,則更是弱者中的弱者。其中有的女子雖然因爲美貌會引起很多人的愛慕,但她自己知道:這都不一定是可靠的終身伴侶。她是珍惜她的幸福的家庭生活的。但有些人卻出於嫉妒或包藏什麼禍心,而造出一些流言蜚語,使他們平靜的生活出現了波瀾。然而正是在這個波瀾中,更真切地照出了她的純潔的內心和真誠的情感。 此詩運用了有較確定蘊含的興詞,表現含蓄而耐人尋味。第一句作三言,第五句作五言,與整體上的四言相搭配,節奏感強,又帶有口語的韻味,顯得十分誠摯,有很強的感染力。

無名氏

周朝佚名作者的統稱。 ► 512篇诗文