庚午歲七月自城中歸吉文故鄉南嶺谷平廬陵印山凡故舊多招飲者飲後輒援筆賦詩五七言律外得歌行九篇聊書以遣懷
少年曾客金竹峯,壯歲移住城之中。城中金竹几來往,贏得白髮成衰翁。
居人興亡秋葉換,巧黠四方拙閭閈。天公顛倒作奇觀,舉世區區事籌算。
我友秀川羅文學,白頭胸著天祿閣。我友龍湖李隱君,秋風落筆吹行雲。
干將白虹發原草,蚩尤夜墮玄武老。談王著經卿與軻,感時屈宋能高歌。
古今坎壈稱數子,數子之外應更多。山中秋高月如鬥,醉呼老農同舉酒。
同舉酒,滿瓦船。便令餘生滿百年,飲酒之日萬五千。
拼音
所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 庚午歲:指庚午年,具體年份需根據歷史背景推算。
- 吉文:地名,具體位置不詳。
- 南嶺谷平廬陵印山:地名,南嶺谷、平廬陵、印山,可能是作者故鄉的幾個地名。
- 故舊:舊友,老朋友。
- 招飲:邀請飲酒。
- 援筆:拿起筆。
- 金竹峯:地名,可能是作者年輕時居住或遊歷的地方。
- 巧黠:聰明而狡猾。
- 閭閈:鄉里,家鄉。
- 天公:指天,天神。
- 舉世:全世界,整個社會。
- 籌算:計劃,算計。
- 天祿閣:古代藏書閣名,這裏可能指學問淵博。
- 龍湖:地名,可能是李隱君的居住地。
- 干將:古代名劍,這裏比喻才華橫溢。
- 白虹:白色的虹,這裏比喻詩文的氣勢。
- 蚩尤:古代神話中的戰神,這裏比喻力量或氣勢。
- 玄武:古代四象之一,代表北方,這裏可能指北方的某種象徵。
- 談王:談論王事,指政治或國家大事。
- 著經:著書立說。
- 卿與軻:指古代的卿大夫和學者。
- 屈宋:指屈原和宋玉,古代著名詩人。
- 坎壈:坎坷,指生活或經歷中的困難和挫折。
- 瓦船:古代一種載酒的船,這裏指酒。
翻譯
庚午年的七月,我從城中回到吉文的故鄉南嶺谷平廬陵印山。許多老朋友都邀請我飲酒,酒後我便拿起筆賦詩,除了五七言律詩外,還創作了九首歌行,只是爲了抒發情懷而已。
年輕時我曾客居金竹峯,壯年後移居城中。城中與金竹峯之間我來回穿梭,最終白髮蒼蒼成了衰翁。
居住的地方經歷了無數興亡,秋葉更迭,聰明狡猾的人四處奔波,而我卻顯得笨拙。天公顛倒,創造出奇特的景象,全世界都在忙於籌劃算計。
我的朋友羅文學,白髮蒼蒼,胸中藏有天祿閣的學問。我的朋友李隱君,秋風中揮筆,詩如行雲流水。
才華橫溢如干將劍,詩文氣勢如白虹,力量或氣勢如蚩尤,夜晚玄武似乎也老去。談論政治,著書立說,卿大夫和學者,屈原和宋玉能高歌。
古今多少坎坷,數得上的有這幾位,除了他們之外,應該還有更多。山中秋高氣爽,月亮如鬥,醉意中呼喚老農一同舉杯。
一同舉杯,酒滿瓦船。即使餘生能活滿百年,每天飲酒的日子也有一萬五千天。
賞析
這首作品描繪了作者從城中回到故鄉的情景,通過對往昔與現實的對比,表達了對時光流逝和人生變遷的感慨。詩中,作者回憶了年輕時的遊歷和壯年後的生活,以及與老友的相聚和飲酒賦詩的情景。通過對朋友和自己的才華的讚美,以及對古今英雄人物的提及,展現了作者對學問、才華和歷史的尊重。最後,通過對山中秋景的描繪和對飲酒生活的嚮往,傳達了一種超脫世俗、享受生活的態度。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了作者豐富的人生經歷和深厚的文學功底。
劉詵
元吉安廬陵人,字桂翁,號桂隱。性穎悟,幼失父。年十二,能文章。成年後以師道自居,教學有法。江南行御史臺屢以遺逸薦,皆不報。爲文根柢《六經》,躪躒諸子百家,融液今古,四方求文者日至於門。卒私諡文敏。有《桂隱集》。
► 325篇诗文