洞仙歌 · 杜子美草堂

百花潭上,但荒煙秋草。猶想君家屋烏好。記當年,遠道華髮歸來,妻子冷,短褐天吳顛倒。 卜居少塵事,留得囊錢,買酒尋花被春惱。造物亦何心,枉了賢才,長羈旅、浪生虛老。卻不解消磨盡詩名,百代下,令人暗傷懷抱。
拼音

所属合集

#洞仙歌
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 百花潭:地名,在今四川成都。
  • 屋烏:比喻愛屋及烏,對某人或某物的喜愛。
  • 華髮:白髮,指年老。
  • 短褐:粗布短衣,指貧苦。
  • 天吳:古代神話中的水神。
  • 顛倒:錯亂,指生活困頓。
  • 卜居:選擇居住的地方。
  • 囊錢:口袋裏的錢,指微薄的錢財。
  • 造物:指自然或命運。
  • 賢才:有才能的人,這裏指杜甫。
  • 羈旅:長期漂泊在外。
  • 浪生虛老:虛度光陰,老去。
  • 消磨:逐漸失去。
  • 詩名:詩歌的聲譽。
  • 百代:很多世代。
  • 暗傷懷抱:內心感到悲傷。

翻譯

在百花潭上,只有荒涼的煙霧和秋草。我仍然想象着你的家,因爲喜愛你而連帶着喜愛你的家。記得當年,你遠道歸來,已是白髮蒼蒼,妻子和孩子過着冷清的生活,穿着破舊的粗布衣,生活困頓。

你選擇了一個少有塵世煩擾的居所,只留下一點錢,用來買酒和尋花,感受春天的煩惱。命運又是如何安排的呢?它辜負了賢才,讓你長期漂泊在外,虛度光陰,老去。然而,你的詩名卻未被消磨,百代之後,人們仍然爲你的遭遇感到悲傷。

賞析

這首作品通過對杜甫草堂的描繪,表達了對杜甫晚年生活的同情和對他的詩歌成就的讚美。詩中,「百花潭上,但荒煙秋草」描繪了草堂的荒涼景象,而「記當年,遠道華髮歸來」則回顧了杜甫晚年的艱辛生活。最後,詩人感嘆杜甫的詩名永存,即使在他去世百代之後,人們仍然爲他的遭遇感到悲傷,這既是對杜甫的緬懷,也是對其詩歌成就的肯定。整首詩情感深沉,語言凝練,展現了詩人對杜甫的深厚情感和對詩歌的崇高評價。