所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 臘月:農曆十二月。
- 社會:此處指村落中的集會或節日活動。
- 和林見山韻:和詩,即按照林見山原詩的韻腳作詩。
- 區越:明代詩人。
- 新釀:新釀製的酒。
- 老腳:年老的腳步,指年老。
- 尋春:尋找春天的景色或氣息。
- 白首:白髮,指年老。
- 相知:彼此瞭解,知心朋友。
- 沙村:沙地上的村落。
- 膏車:給車軸上油,準備出行。
翻譯
在農曆十二月的村落集會上,我帶着新釀的美酒走下臺階,雖然年老,但尋找春天的腳步依舊不減當年。白髮蒼蒼的知心朋友們相聚,正是歡樂時光,沙村裏的朋友們,爲何急於給車軸上油,準備出行呢?
賞析
這首詩描繪了詩人區越在臘月村落集會中的情景,通過「新釀」、「老腳尋春」等詞,展現了詩人雖老但心懷春天的樂觀態度。詩中「白首相知正相樂」表達了與老友相聚的愉悅,而「沙村何事欲膏車」則帶有淡淡的疑惑和不捨,反映了詩人對鄉村生活的留戀和對友人即將離去的感慨。整首詩語言簡練,情感真摯,展現了詩人對生活的熱愛和對友情的珍視。