所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 灼灼(zhuó zhuó):形容桃花鮮豔明亮的樣子。
- 宮桃:指皇宮中的桃花。
- 溼露華:露水溼潤的樣子,華指花。
- 失芳葩:失去了芬芳的花朵。
- 源上:水流的源頭。
- 盡日:整天。
- 自雨花:自然飄落的花瓣,如同雨一般。
翻譯
皇宮中的桃花鮮豔奪目,露水溼潤其華,人間無數樹木的花朵都相形失色。 有時這些桃花隨流水漂流至水源之上,整日在天邊自然飄落,如同細雨般的花瓣。
賞析
這首詩描繪了皇宮中桃花的盛景,通過對比人間其他花朵的失色,突出了宮桃的非凡之美。詩中「灼灼宮桃溼露華」一句,以「灼灼」形容桃花的豔麗,加之「溼露華」的細膩描繪,生動展現了桃花在晨露中的嬌豔。後兩句則通過桃花隨水流和自然飄落的景象,賦予了桃花一種超脫塵世的意境,表達了詩人對自然美景的讚美和對超然物外生活的嚮往。

董其昌
明松江府華亭人,字玄宰,號思白、香光居士。萬曆十七年進士。授編修,天啓時累官南京禮部尚書。以閹黨柄政,請告歸。崇禎四年起故官,掌詹事府事。三年後致仕。工書法,初學顏真卿,又學虞世南,出入魏晉各大家,書風率易中得秀色,章法疏宕秀逸,爲一代大家。又擅山水畫,遠宗董源、巨然,近學黃公望、倪瓚,融其筆墨,自成清潤明秀一格。畫論標榜文人氣息,以佛教宗派喻畫史各家爲“南北宗”,推崇南宗爲文人畫之正脈,影響波及至今。卒諡文敏。有《畫禪室隨筆》、《容臺文集》、《畫旨》、《畫眼》等。
► 590篇诗文