論語 · 子罕篇 · 第二十四章

· 孔子
子曰:“法語之言,能無從乎?改之爲貴。巽與之言,能無說乎?繹之爲貴。說而不繹,從而不改,吾末如之何也已矣。”
拼音

所属合集

#論語

譯文

孔子說:“符合禮法的正言規勸,誰能不聽從呢?但(只有按它來)改正自己的錯誤纔是可貴的。恭順讚許的話,誰能聽了不高興呢?但只有認真推究它(的真僞是非),纔是可貴的。只是高興而不去分析,只是表示聽從而不改正錯誤,(對這樣的人)我拿他實在是沒有辦法了。”

注釋

法語之言:法,指禮儀規則。這裏指以禮法規則正言規勸。 巽與之言:巽,恭順,謙遜。與,稱許,讚許。這裏指恭順讚許的話。 說:同“悅”。 繹:原義爲“抽絲”,這裏指推究,追求,分析,鑑別。 末:沒有。

賞析

這裏講的第一層意見是言行一致的問題。聽從那些符合禮法的話只是問題的一方面,而真正依照禮法的規定去改正自己的錯誤,纔是問題的實質。第二層的意思是忠言逆耳,而順耳之言的是非真僞,則應加以仔細辨別。對於孔子所講的這兩點,我們今天還應借鑑它,按照這樣的原則去辦事。

孔子

孔子,名丘,字仲尼,東周時期魯國陬邑(今中國山東曲阜市南辛鎮)人,先祖爲宋國(今河南商丘)貴族。春秋末期的思想家和教育家、政治家,儒家思想的創始人。孔子集華夏上古文化之大成,在世時已被譽爲“天縱之聖”、“天之木鐸”,是當時社會上的最博學者之一,被後世統治者尊爲孔聖人、至聖、至聖先師、萬世師表,是“世界十大文化名人”之首。孔子的儒家思想對中國和朝鮮半島、日本、越南等地區有深遠的影響。 ► 336篇诗文