春夜喜雨

好雨知時節,當春乃發生。 隨風潛入夜,潤物細無聲。 野徑雲俱黑,江船火獨明。 曉看紅濕處,花重錦官城。
拼音

譯文

好雨似乎會挑選時辰,降臨在萬物萌生之春。 伴隨和風,悄悄進入夜幕。細細密密,滋潤大地萬物。 濃濃烏雲,籠罩田野小路;點點燈火,閃爍江上漁船。 明早再看帶露的鮮花,成都滿城必將繁花盛開。

注釋

知:明白,知道。說雨知時節,是一種擬人化的寫法。 乃:就。 發生:萌發生長。 潛(qián):暗暗地,悄悄地。這裏指春雨在夜裏悄悄地隨風而至。 潤物:使植物受到雨水的滋養。 野徑:田野間的小路。 「野徑雲俱黑,江船火獨明。」句:意謂滿天黑雲,連小路、江面、江上的船隻都看不見,只能看見江船上的點點燈火,暗示雨意正濃。 曉:天剛亮的時候。 紅濕處:雨水濕潤的花叢。 花重(zhòng):花因爲飽含雨水而顯得沉重。 錦官城:故址在今成都市南,亦稱錦城。三國蜀漢時管理織錦之官駐此,故名。後人有用作成都的別稱。此句是說露水盈花的美景。

《春夜喜雨》是唐詩名篇之一,是杜甫上元二年(公元761年)在成都草堂居住時所作。此詩運用擬人手法,以極大的喜悅之情細緻地描繪了春雨的特點和成都夜雨的景象,熱情地謳歌了來得及時、滋潤萬物的春雨。詩中對春雨的描寫,體物精微,細膩生動,繪聲繪形。全詩意境淡雅,意蘊清幽,詩境與畫境渾然一體,是一首傳神入化、別具風韻的詠雨詩。

賞析

這是描繪春夜雨景,表現喜悅心情的名作。一開頭就用一個「好」字讚美「雨」。在生活裏,「好」常常被用來讚美那些做好事的人。如今用「好」讚美雨,已經會喚起關於做好事的人的聯想。接下去,就把雨擬人化,說它「知時節」,懂得滿足客觀需要。其中「知」字用得傳神,簡直把雨給寫活了。春天是萬物萌芽生長的季節,正需要下雨,雨就下起來了。它的確很「好」。 頷聯寫雨的「發生」,進一步表現雨的「好」,其中「潛」、「潤」、「細」等字生動地寫出了雨「好」的特點。雨之所以「好」,好就好在適時,好在「潤物」。春天的雨,一般是伴隨着和風細雨地滋潤萬物的。然而也有例外。有時候,它會伴隨着冷風,受到冷空氣影響由雨變成雪。有時候,它會伴隨着狂風,下得很兇暴。這時的雨儘管下在春天,但不是典型的春雨,只會損物而不會「潤物」,自然不會使人「喜」,也不可能得到「好」評。所以,光有首聯的「知時節」,還不足以完全表現雨的「好」。等到第二聯寫出了典型的春雨──伴隨着和風的細雨,那個「好」字才落實了。「隨風潛入夜,潤物細無聲。」這仍然用的是擬人化手法。「潛入夜」和「細無聲」相配合,不僅表明那雨是伴隨和風而來的細雨,而且表明那雨有意「潤物」,無意討「好」。如果有意討「好」,它就會在白天來,就會造一點聲勢,讓人們看得見,聽得清。惟其有意「潤物」,無意討「好」,它才選擇了一個不妨礙人們工作和勞動的時間悄悄地來,在人們酣睡的夜晚無聲地、細細地下。 雨這樣「好」,就希望它下多下夠,下個通宵。倘若只下一會兒,就雲散天晴,那「潤物」就不很徹底。詩人抓住這一點,寫了頸聯。在不太陰沉的夜間,小路比田野容易看得見,江面也比岸上容易辨得清。如今放眼四望,「野徑雲俱黑,江船火獨明。」只有船上的燈火是明的。此外,連江面也看不見,小路也辨不清,天空裏全是黑沉沉的雲,地上也像雲一樣黑。看起來這雨準會下到天亮。這兩句寫出了夜雨的美麗景象,「黑」與「明」相互映襯,不僅點明瞭雲厚雨足,而且給人以強烈的美感。 尾聯是想象中的情景,緊扣題中的「喜」字寫想象中的雨後之晨錦官城的迷人景象。如此「好雨」下上一夜,萬物就都得到潤澤,發榮滋長起來了。萬物之一的花,最能代表春色的花,也就帶雨開放,紅豔欲滴。詩人說:等到明天清早去看看吧,整個錦官城(成都)雜花生樹,一片「紅溼」,一朵朵紅豔豔、沉甸甸,匯成花的海洋。「紅溼」「花重」等字詞的運用,充分說明詩人體物細膩。 浦起龍說:「寫雨切夜易,切春難。」這首「春夜喜雨」詩,不僅切夜、切春,而且寫出了典型春雨的、也就是「好雨」的高尚品格,表現了詩人的一切「好人」的高尚人格。 詩人盼望這樣的「好雨」,喜愛這們的「好雨」。所以題目中的那個「喜」字在詩裏雖然沒有露面,但「『喜』意都從罅縫裏迸透」(浦起龍《讀杜心解》)。詩人正在盼望春雨「潤物」的時候,雨下起來了,於是一上來就滿心歡喜地叫「好」。第二聯所寫,是詩人聽出來的。詩人傾耳細聽,聽出那雨在春夜裏綿綿密密地下,只爲「潤物」,不求人知,自然「喜」得睡不着覺。由於那雨「潤物細無聲」,聽不真切,生怕它停止了,所以出門去看。第三聯所寫,是詩人看見的。看見雨意正濃,就情不自禁地想象天明以後春色滿城的美景。其無限喜悅的心情,表現得十分生動。中唐詩人李約有一首《觀祈雨》:「桑條無葉土生煙,簫管迎龍水廟前。朱門幾處看歌舞,猶恐春陰咽管絃。」和那些朱門裏看歌舞的人相比,杜甫對春雨「潤物」的喜悅之情自然也是一種很崇高的感情。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 好雨:指適時而下的春雨,這裡的“好”是對春雨的贊美。
  • 迺發生:即開始生長,形容春天萬物複囌。
  • 潛入夜:悄悄地在夜晚降臨。
  • 潤物:滋潤萬物。
  • 野逕:野外的小路。
  • 雲俱黑:形容夜色深沉,連天空和田野都是一片漆黑。
  • 江船:江麪上的船衹。
  • 火獨明:衹有船上燈火通明,與周圍的黑暗形成對比。
  • 紅溼処:雨水打溼花朵後,顔色顯得更鮮豔的地方。
  • 花重:形容雨後花朵因水分飽滿而顯得沉重。
  • 錦官城:唐代成都的別稱,因其錦綉繁華而得名。

繙譯

美好的春雨懂得節令,恰逢春季便悄然降臨。 它隨著微風在夜晚悄悄落下,無聲地滋養著大地上的萬物。 野外小路上空,烏雲密佈,唯有江麪上的船衹燈火閃爍。 清晨醒來,衹見那被雨水打溼的花朵,紅豔欲滴,倣彿整個錦官城都被裝點得如詩如畫。

賞析

這首詩是杜甫描繪春雨的佳作,他以細膩的筆觸贊美了春雨的及時、悄無聲息卻又充滿生機。詩中的“隨風潛入夜,潤物細無聲”形象地展示了春雨的溫柔與無私,以及其對大地的滋養作用。最後兩句“曉看紅溼処,花重錦官城”,通過想象雨後早晨的景象,進一步渲染了春雨帶給萬物的活力與美麗,表達了詩人對春雨的喜愛和對生活的熱愛之情。整首詩語言清新,意境優美,充分躰現了杜甫詩歌的韻味。

杜甫

杜甫

杜甫,字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜老”、“杜少陵”等,盛唐時期偉大的現實主義詩人。漢族,鞏縣(今河南鞏義)人。杜甫曾祖父起由湖北襄陽遷居鞏縣。他憂國憂民,人格高尚,約1400餘首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中的影響非常深遠,備受推崇。759-766年間曾居成都,後世有杜甫草堂紀念之。杜甫被世人尊爲“詩聖”,其詩被稱爲“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,爲了和李商隱與杜牧即“小李杜”區別開,杜甫與李白又合稱“大李杜”。 ► 1425篇诗文