孟子 · 第十四卷 · 盡心下 · 第三十節
孟子之滕,館於上宮。有業屨於牖上,館人求之弗得。
或問之曰:“若是乎從者之廋也?”曰:“子以是爲竊屨來與?”
曰:“殆非也。”“夫予之設科也,往者不追,來者不距。苟以是心至,斯受之而已矣。”
拼音
所属合集
名句
譯文
孟子到滕國去,住在上宮。有一雙沒編好的草鞋放在窗臺上不見了,旅館裏的人來找,但沒找到。有人問孟子說:“這麼說是您的隨從把草鞋藏起來了吧?”
孟子回答說:“你以爲他們是爲偷草鞋來的嗎?”
那人回答說:“大概不是。”孟子說:“我在這裏開設課程教學,往者不挽留,來者不拒絕,只要他是帶有求學之心而來到這裏的,就這樣接受他罷了。”
注釋
賞析
孟子到滕國去,住在上宮。這時上宮裏發生了一件事,有一雙放在窗戶上尚未編織好的草鞋不見了。有人懷疑是孟子的門徒把它藏起來了。
孟子不高興。對方回答的理由是:但您老人家開門授徒,學生走了您不追問,來了您不拒絕。如果有人帶着想偷東西的想法來,您不知道,也就接受了。這就是說,人家還是懷疑是孟子的門徒偷了。
《孟子》裏爲什麼保留這一章呢?門徒們不是爲了說明孟子的門徒中有小偷,而是爲了說明孟子對學生的態度:“往者不追,來者不拒。”
“廋,匿也。言子之從者,乃匿人之物如此乎?孟子答之,而或人自悟其失,因言此從者固不爲竊屨而來,但夫子設置科條以待學者,苟以向道之心而來,則受之耳,雖夫子亦不能保其往也。門人取其言,有合於聖賢之指,故記之。”
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 孟子:戰國時期儒家學派代表人物,著有《孟子》一書。
- 滕:古國名,在今山東省滕州市一帶。
- 上宮:古代官署或貴族府邸中的上等客房。
- 屨(jù):古代的一種麻或草編織的鞋子。
- 牖(yǒu):窗戶。
- 館人:旅館或官署的管理者。
- 廋(sōu):隱藏,這裏指逃跑。
- 竊屨:偷竊鞋子。
翻譯
孟子前往滕國時,住在上宮裏。有一雙鞋掛在窗戶外面,看守的人找不到鞋子。 有人問他:「是這樣,跟隨的人都躲起來了嗎?」孟子反問道:「你會認爲他們是來偷鞋子的嗎?」 那人回答:「大概不是吧。」孟子說:「我設立規矩的原則是,過去的事情不再追究,未來的人也不拒絕。只要他們帶着真誠的心來,我就接受他們。」
賞析
這段文字體現了孟子對待人的寬宏和接納的態度。他並不因鞋子丟失而懷疑所有人,而是強調以公正無私的心去對待來訪者,不論他們的身份和動機。孟子的這種「有教無類」思想,展現了他的仁愛之心和教育理念,對於理解和接納不同的人有着深遠的意義。同時,這也反映出他的管理方式注重內心的誠意,而非外在的行爲。
孟子
孟子,名軻,或字子輿,華夏族(漢族),鄒(今山東鄒城市)人。他是孔子之孫孔伋的再傳弟子。孟子是戰國時期偉大的思想家、教育家,儒家學派的代表人物。與孔子並稱“孔孟”。後世追封孟子爲“亞聖公”,尊稱爲“亞聖”,其弟子及再傳弟子將孟子的言行記錄成《孟子》一書,屬語錄體散文集,是孟子的言論彙編,由孟子及其弟子萬章共同編寫完成。
► 271篇诗文
孟子的其他作品
- 《 孟子 · 第十四卷 · 盡心下 · 第二十五節 》 —— [ 周 ] 孟子
- 《 孟子 · 第十四卷 · 盡心下 · 第十四節 》 —— [ 周 ] 孟子
- 《 孟子 · 第十一卷 · 告子上 · 第八節 》 —— [ 周 ] 孟子
- 《 揠苗助長 》 —— [ 周 ] 孟子
- 《 孟子 · 第一卷 · 梁惠王上 · 第七節 · 二 》 —— [ 周 ] 孟子
- 《 孟子 · 第十卷 · 萬章下 · 第五節 》 —— [ 周 ] 孟子
- 《 孟子 · 第十三卷 · 盡心上 · 第四十五節 》 —— [ 周 ] 孟子
- 《 孟子 · 第三卷 · 公孫丑上 · 第二節 》 —— [ 周 ] 孟子
相关推荐
- 《 孟子 · 第三卷 · 公孫丑上 · 第四節 》 —— [ 周 ] 孟子
- 《 孟子 · 第五卷 · 滕文公下 · 第五節 》 —— [ 周 ] 孟子
- 《 孟子 · 第二卷 · 梁惠王下 · 第十六節 》 —— [ 周 ] 孟子
- 《 孟子 · 第五卷 · 滕文公上 · 第二節 》 —— [ 周 ] 孟子
- 《 孟子 · 第十二卷 · 告子下 · 第十節 》 —— [ 周 ] 孟子
- 《 孟子 · 第十四卷 · 盡心下 · 第二十節 》 —— [ 周 ] 孟子
- 《 孟子 · 第一卷 · 梁惠王上 · 第二節 》 —— [ 周 ] 孟子
- 《 孟子 · 第八卷 · 離婁下 · 第七節 》 —— [ 周 ] 孟子