孟子 · 第四卷 · 公孫丑下 · 第四節

· 孟子
孟子之平陸。謂其大夫曰:“子之持戟之士,一日而三失伍,則去之否乎?”曰:“不待三。” “然則子之失伍也亦多矣。凶年饑歲,子之民,老羸轉於溝壑,壯者散而之四方者,幾千人矣。”曰:“此非距心之所得爲也。” 曰:“今有受人之牛羊而爲之牧之者,則必爲之求牧與芻矣。求牧與芻而不得,則反諸其人乎?抑亦立而視其死與?”曰:“此則距心之罪也。” 他日,見於王曰:“王之爲都者,臣知五人焉。知其罪者,惟孔距心。爲王誦之。”王曰:“此則寡人之罪也。”
拼音

所属合集

#孟子

譯文

孟子到平陸去,對當地的邑宰說:“先生的士卒,如果—天失職三次,你會殺了他嗎?” 邑宰說:“不必等到三次。” 孟子說:“那麼,您失職的地方可就多了。饑荒年歲,您的百姓,年老體弱的輾轉死於溝壑,年輕力壯的四散逃荒,幾乎達一千人啊。” 邑宰說:“這不是我距心力所能及的。” 孟子說:“假如現在有個接受別人牛羊而替人放牧的人,他一定會替人去找牧場和草料。找不到牧場和草料的話,是把牛羊還給人家呢?還是站着眼看它們死掉呢?” 邑宰說:“這麼說是我距心的罪過了。” 過些日子,孟子朝見齊王,說:“王的都邑長官中,我認識五個人。明白自己的罪過的,只有孔距心一人。”接着向齊王重述了一遍他與孔距心的對話。 王說:“這麼說是我的罪過了。”

注釋

平陸:齊國邊境邑名,故城在今山東汶上北。大夫:這裏指邑宰,即邑的長官。 距心:姓孔,即本章對話中平陸邑宰之名。 牧:指牧地。芻:草料。 反:還。抑:或。與:疑問助詞。 都:縣邑。爲都:治理都邑。

賞析

齊國平陸的地方長官孔距心,荒年不知救助饑民,致使老弱拋屍於溝壑。青壯年逃散到四方,差不多上千人。經過孟子一番啓發,他才認識到這是自己的罪過。而大多數地方官卻認識不到自己的罪過。 孟子用類比論證法:用戰士犯錯必受處分,類比論證孔距心當受處分。當孔氏不服時,孟子又以放牧爲例,說明孔氏這個“牧人”有責任爲“牛羊”找到牧場和牧草,沒有權力眼睜睜看着“牛羊”死去。 “子之失伍,言其失職,猶士之失伍也。距心,大夫名。對言此乃王之失政使然,非我所得專爲也。” “爲都,治邑也。邑有先君之廟曰都。孔,大夫姓也。爲王誦其語,欲以諷曉王也。”

孟子

孟子,名軻,或字子輿,華夏族(漢族),鄒(今山東鄒城市)人。他是孔子之孫孔伋的再傳弟子。孟子是戰國時期偉大的思想家、教育家,儒家學派的代表人物。與孔子並稱“孔孟”。後世追封孟子爲“亞聖公”,尊稱爲“亞聖”,其弟子及再傳弟子將孟子的言行記錄成《孟子》一書,屬語錄體散文集,是孟子的言論彙編,由孟子及其弟子萬章共同編寫完成。 ► 271篇诗文