所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 東藩(dōng fān):指東方的藩國,這裏指李北海所在的地區。
- 皁蓋(zào gài):黑色的車蓋,古代官員的交通工具。
- 北渚(běi zhǔ):北邊的水邊。
- 青荷(qīng hé):綠色的荷葉。
- 海內:指中國境內。
- 修竹(xiū zhú):修長的竹子。
- 蘊真(yùn zhēn):蘊含真理或真意。
- 愜(qiè):滿意,滿足。
- 物役(wù yì):被物質所束縛。
翻譯
東方的藩國停駐着黑色的車蓋,北邊的水邊荷葉青青。 這座亭子在中國境內歷史悠久,濟南的名士衆多。 雲霧繚繞的山巒已經激發了我們的興致,玉佩的聲音伴隨着歌聲。 修長的竹子不受暑氣的侵擾,兩條河流交匯卻空有波瀾。 蘊含真理的景色令人滿足,但夕陽西下,我們該如何是好。 無論貴賤,我們都被物質所束縛,跟隨公爵難以再次重逢。
賞析
這首詩描繪了杜甫陪同李北海在歷下亭宴會的情景,通過對自然景色的描繪和對名士文化的讚美,表達了詩人對自然和人文的熱愛。詩中「雲山已發興,玉佩仍當歌」展現了宴會上的歡樂氣氛,而「蘊真愜所遇,落日將如何」則透露出詩人對時光流逝的感慨。最後兩句「貴賤俱物役,從公難重過」則反映了詩人對人生無常和離別之情的深刻體會。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了杜甫詩歌的獨特魅力。

杜甫
杜甫,字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜老”、“杜少陵”等,盛唐時期偉大的現實主義詩人。漢族,鞏縣(今河南鞏義)人。杜甫曾祖父起由湖北襄陽遷居鞏縣。他憂國憂民,人格高尚,約1400餘首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中的影響非常深遠,備受推崇。759-766年間曾居成都,後世有杜甫草堂紀念之。杜甫被世人尊爲“詩聖”,其詩被稱爲“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,爲了和李商隱與杜牧即“小李杜”區別開,杜甫與李白又合稱“大李杜”。
► 1425篇诗文