所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 李徑:李樹間的小路。
- 數(shuò):頻繁,多次。
- 懸:懸掛,這裏指心情沉重。
- 自明:自然明亮。
- 強笑:勉強裝出笑容。
- 欲風天:在風起的日子。
- 減粉:減少花粉。
- 園籜(tuò):園中的竹筍殼。
- 分香:分享香氣。
- 渚蓮:水邊的蓮花。
- 徐妃:指徐淑妃,古代美女。
- 玉爲鈿(diàn):用玉做成的髮飾。
翻譯
我獨自頻繁地走在李樹間的小路上,憂愁的心情如同懸掛的重物。 在沒有月光的夜晚,李花自然顯得明亮;在風起的日子,它勉強裝出笑容。 它減少了自己的花粉,與園中的竹筍殼分享;它的香氣也分給了水邊的蓮花。 徐妃雖然早已出嫁,但她的美麗依舊,就像是用玉做成的髮飾一樣。
賞析
這首作品通過描繪李花的形象,表達了詩人深沉的愁思和對美好事物的讚美。詩中,「李徑獨來數」展現了詩人的孤獨與頻繁的愁思,「自明無月夜」和「強笑欲風天」則巧妙地以李花的特性來比喻詩人的心境。後兩句通過對李花與園籜、渚蓮的互動,進一步以自然景象來象徵詩人的情感交流。最後以徐妃的美麗比喻李花,既讚美了李花的美,也隱含了對美好事物不朽的嚮往。

李商隱
李商隱,著名詩人。擅長詩歌寫作,駢文文學價值也很高,他是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱爲“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風格相近,且三人都在家族裏排行第十六,故並稱爲“三十六體”。其詩構思新奇,風格穠麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優美動人,廣爲人傳誦。但部分詩歌過於隱晦迷離,難於索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處於牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死後葬於家鄉沁陽(今沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄爲《李義山詩集》。
► 604篇诗文