孟子 · 第八卷 · 離婁下 · 第十九節

· 孟子
孟子曰:“人之所以異於禽於獸者幾希,庶民去之,君子存之。舜明於庶物,察於人倫,由仁義行,非行仁義也。”
拼音

所属合集

#孟子

譯文

孟子說:“人不同於禽獸的就只有那麼一點點,一般的老百姓把仁義丟棄了,而君子卻時時心裏裝着它。舜明白萬物的規律,瞭解人事的道理,自覺遵循仁義的道路行走,而不是把仁義作爲手段來使用。”

注釋

幾希:形容少。 由:經由,遵循。

賞析

本章論仁義爲立身之本而非手段方法。 孟子認爲,人和禽獸之別隻有一點點,就是人有仁義,而禽獸沒有。人剛生下來時,人人都有仁的天性,即所謂“赤子之心”,但因後天環境不同,庶民百姓拋棄了仁義,君子則保存了仁義,像舜這樣的人更把仁義發揚光大,所以成了聖人。舜明白事物的道理,明察人類的常情,所以他由仁義之大道而行進,並非僅僅把仁義當作手段工具來推行。 所謂“由仁義行”與“行仁義”,孟子發現二者的區別,這是很敏銳而深刻的見解。 但他認爲只有君子才保存發揚了“赤子”的仁義天性,“庶民”把這些東西都丟了,這不僅是荒謬的,而且說明他骨子裏認爲“君子”纔是真正的人,而小民不是。 “物理固非度外,而人倫尤切於身,故其知之有詳略之異。在舜則皆生而知之也。由仁義行,非行仁義,則仁義已根於心,而所行皆從此出。非以仁義爲美,而後勉強行之,所謂安而行之也。此則聖人之事,不待存之,而無不存矣。”
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 幾希:極少,一點點。

翻譯

孟子說:「人區別於禽獸的地方只有一點點,一般百姓丟棄了它,君子保存了它。舜明白萬事萬物的道理,明察人倫關係,因此能自然地順着仁義行事,而不是勉強地去推行仁義。」

賞析

這段話強調了人與禽獸的細微差別,並指出君子能保持這一差別。以舜爲例,說明真正有仁德的人是自然而然地依循着仁義行事,而非刻意去做表面的仁義之舉。它體現了孟子對於道德修養的深刻思考,以及對真正的仁義本質的揭示,引導人們注重內在品質的培養和提升,追求自然而然的道德踐行,而非僅僅流於形式。

孟子

孟子,名軻,或字子輿,華夏族(漢族),鄒(今山東鄒城市)人。他是孔子之孫孔伋的再傳弟子。孟子是戰國時期偉大的思想家、教育家,儒家學派的代表人物。與孔子並稱“孔孟”。後世追封孟子爲“亞聖公”,尊稱爲“亞聖”,其弟子及再傳弟子將孟子的言行記錄成《孟子》一書,屬語錄體散文集,是孟子的言論彙編,由孟子及其弟子萬章共同編寫完成。 ► 271篇诗文