孟子 · 第十二卷 · 告子下 · 第六節
所属合集
譯文
注釋
賞析
註釋
- 淳于髡(kūn):人名。
- 名實:名聲與實際。
- 三卿:古代的官職。
- 伯夷:古代賢人。
- 伊尹:古代賢人。
- 柳下惠:古代賢人。
- 魯繆(mù)公:魯國國君。
- 公儀子:即公儀休。
- 子柳、子思:均爲人名。
- 秦穆公:秦國國君。
- 王豹:人名。
- 淇:地名。
- 河西:地區名。
- 綿駒:人名。
- 高唐:地名。
- 華周、杞梁:人名。
- 燔(fán)肉:祭祀用的熟肉。
- 稅(tuō)冕:脫下禮帽。
翻譯
淳于髡說:「把名聲和實際放在前面的,是爲了濟世救民;把名聲和實際放在後面的,是爲了獨善其身。先生您處於齊國的三卿之中,有關名聲和實際的事沒有施加於齊國上下就離去了,仁人難道原本就是這樣的嗎?」孟子說:「處在卑下的地位,不拿自己賢人的品行去侍奉不賢的君主,這是伯夷;五次去湯那裏,五次去桀那裏,這是伊尹;不厭惡污濁的君主,不推辭小的官職,這是柳下惠。這三個人走的道路不同,但趨向是一樣的。一樣在哪裏呢?就是仁義。君子也只是做到仁義罷了,爲什麼一定要走相同的道路呢?」淳于髡說:「在魯繆公的時候,公儀子主持國政,子柳、子思做臣子,可是魯國的疆土被侵削得更加厲害了。像這樣的話,賢人對於國家沒有益處啊!」孟子說:「虞國不任用百里奚因而滅亡,秦穆公用了百里奚因而稱霸。不任用賢人就會滅亡,哪裏還能只是被侵削呢?」淳于髡說:「從前王豹居住在淇水邊,而河西的人都善於唱歌;綿駒居住在高唐,而齊國西部的人都善於唱歌;華周、杞梁的妻子非常善於痛哭她們的丈夫,因而改變了一國的風俗。內心有什麼一定會表現在外面。做某件事情而沒有效果的,我還不曾見到過。所以說現在是沒有賢人的,如果有賢人,那我一定能認識他。」孟子說:「孔子擔任魯國的司寇,不被任用,隨後去祭祀,祭祀用的熟肉也沒有送來,就不脫帽地離開了。不瞭解孔子的人認爲他是爲了那祭祀的熟肉,瞭解孔子的人認爲他是因爲魯國的無禮。但孔子是想以微小的罪行離開,不願意隨便地離去。君子所做的事,一般人本來就是不能理解的。」
賞析
這段對話主要圍繞着對賢人和他們行爲的探討。淳于髡質疑孟子在齊國的作爲,而孟子通過列舉伯夷、伊尹、柳下惠等賢人的不同處世方式,表明雖然道路不同但都秉持着仁義之心。雙方還就賢者對國家的影響進行爭論,孟子強調了任用賢者的重要性。同時通過孔子的事例,說明君子的行爲和意圖往往不被一般人所理解。這體現了對不同的人生選擇和道德追求的思考,以及對賢人在社會中作用的深入探討,反映出當時人們對於仁義道德和治國理政的不同觀點和爭論。
孟子
孟子的其他作品
- 《 孟子 · 第四卷 · 公孫丑下 · 第一節 》 —— [ 周 ] 孟子
- 《 孟子 · 第八卷 · 離婁下 · 第十一節 》 —— [ 周 ] 孟子
- 《 孟子 · 第十三卷 · 盡心上 · 第四十五節 》 —— [ 周 ] 孟子
- 《 孟子 · 第十三卷 · 盡心上 · 第二十五節 》 —— [ 周 ] 孟子
- 《 孟子 · 第十四卷 · 盡心下 · 第二十五節 》 —— [ 周 ] 孟子
- 《 孟子 · 第十四卷 · 盡心下 · 第二十一節 》 —— [ 周 ] 孟子
- 《 孟子 · 第四卷 · 公孫丑下 · 第二節 》 —— [ 周 ] 孟子
- 《 孟子 · 第十三卷 · 盡心上 · 第二十四節 》 —— [ 周 ] 孟子
相关推荐
- 《 孟子 · 第七卷 · 離婁上 · 第十七節 》 —— [ 周 ] 孟子
- 《 孟子 · 第十四卷 · 盡心下 · 第二十三節 》 —— [ 周 ] 孟子
- 《 孟子 · 第十三卷 · 盡心上 · 第十九節 》 —— [ 周 ] 孟子
- 《 孟子 · 第四卷 · 公孫丑下 · 第十一節 》 —— [ 周 ] 孟子
- 《 孟子 · 第十一卷 · 告子上 · 第一節 》 —— [ 周 ] 孟子
- 《 孟子 · 第十卷 · 萬章下 · 第二節 》 —— [ 周 ] 孟子
- 《 孟子 · 第七卷 · 離婁上 · 第九節 》 —— [ 周 ] 孟子
- 《 孟子 · 第十三卷 · 盡心上 · 第四十四節 》 —— [ 周 ] 孟子